Sardegna 歌詞 日本語訳

チェーザレ クレモニーニ - サルデーニャ

by Cesare Cremonini

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cesare Cremonini Sardegna

M
M
ELISABETTA HA GLI OCCHI FATTI E UN CUORE DI SARDEGNA,
エリザベッタは大きな目とサルデーニャの心を持っています。
FRA LE MANI TIENE I SOGNI E UNA BORSETTA,
彼女の手の間に彼は夢と財布を持っています。
M M
MM
E PATTI SA BENISSIMO IL FRANCESE, PU SEMBRARE UN P SCORTESE
それにパティはフランス語がとても上手なので、失礼だと思われるかもしれません
MA CRESCIUTO TROPPO IN FRETTA.
しかし、成長が早すぎます。
M
M
ERICA PARTITA DISPIACIUTA PERCH UN UOMO L'HA FERITA
エリカは男に傷つけられたから謝って帰った
E ORA LE STA CHIEDENDO SCUSA,
そして今、彼は彼女に謝罪しています。
M
M
ED IO RIMANGO SOLO CON LA LUNA,
そして私は月とともに一人でいる、
M
M
SPERANDO CHE MI PORTI ANCORA UN P...
また何か持ってきてくれるといいのですが...
FORTUNA.
幸運。
M M
MM
BALLO SI ACCONTENTA DI UNA CORDA, SU CUI FA L'EQUILIBRISTA
バロはロープに満足し、バランサーとして働いています
IL CHE GLI RIESCE MOLTO BENE.
それは彼にとってとても良いことだ。
M M
MM
LARRY SEMPRE IL SOLITO BUONISTA, CON LE DONNE UN APPRENDISTA
ラリーはいつもいつもの幸せ、女性には見習いがいる
SENZA TRUCCHI N MESTIERE.
トリック・オア・トレードなしで。
ED IL SEDERE DI SELENE SEMBRA FATTO APPOSTA PER L'AMORE,
そしてセレーネのお尻は愛のために作られたようです、
OH QUA IN SARDEGNA SPLENDE SEMPRE IL SOLE,
ああ、ここサルデーニャではいつも太陽が輝いています、
ANCHE QUANDO IL CASO DI FAR PIOVERE SUL CUORE!
心に雨が降る場合も!
LE BELLE DONNE IN CERCA DI UN VESTITO O DI UN COGNOME,
ドレスや姓を探している美しい女性、
SULLE BARCHE DA SCEICCO SEMBRAN SOLE.
シェイクのボートは晴れています。
MA IO VORREI CADERE FRA LE GAMBE
でも、足の間に落ちたいの
DI UNA DONNA CON IL VISO ANCORA ACCESO DI STUPORE.
彼女の顔はまだ驚くべきもので輝いている女性の。
E MARTA IN QUESTO SENSO LA MIGLIORE
そしてマルタはこの意味で最高だ
INFATTI HA IL DOPPIO MENTO E INTORNO UN MUCCHIO DI PERSONE.
実際、彼は二重あごを持っており、彼の周りにはたくさんの人がいます。
QUA IN SARDEGNA REGNA IL BUONUMORE,
ここサルデーニャでは良い気分が支配します。
ANCHE QUANDO IL CASO DI NASCONDERE IL DOLORE.
痛みを隠す必要がある場合でも。
That's it
それでおしまい

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.