Spider and Gioma Letra Traducción al Español
Chadwick Stokes - Araña y Gioma
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Once there was a bee named Spider
Había una vez una abeja llamada Araña.
His legs were all long and lean
Sus piernas eran todas largas y delgadas.
He was always in the fields workin' on his flying
Siempre estaba en el campo trabajando en su vuelo.
So to impress her lady the queen
Para impresionar a su dama la reina.
Once there was a queen named Gioma
Había una vez una reina llamada Gioma
She was doted upon by all her worker bees
Todas sus abejas obreras la adoraban.
They guarded her from all her enemies
La protegieron de todos sus enemigos.
Fed her honey to keep the monarchy pleased
La alimentó con miel para mantener complacida a la monarquía.
Spider and Gioma had a love few others had ever seen
Spider y Gioma tenían un amor que pocos habían visto
But it was met with some disdain
Pero fue recibido con cierto desdén.
By those we do not name
Por aquellos que no nombramos
So a plan was hatched to see young Spider gone
Entonces se ideó un plan para que el joven Spider se fuera.
Riff (not quite right yet)
Riff (aún no está del todo bien)
A:3 2 0
R:3 2 0
E: 3 1 3s8 3 1 3s7 3 1 3 8(c)
E: 3 1 3s8 3 1 3s7 3 1 3 8(c)
Then there came a time when they had to leave the old city
Luego llegó un momento en que tuvieron que abandonar la ciudad vieja.
The scouts danced out all that they had seen
Los exploradores bailaron todo lo que habían visto.
For a new royal had been born
Porque había nacido una nueva realeza
And they blamed Spider for his scorn
Y culparon a Spider por su desprecio.
He brought this blight upon their majesty
Trajo esta plaga sobre su majestad
Oh Spider and Gioma. Don't you leave our hearts too soon
Oh Araña y Gioma. No dejes nuestros corazones demasiado pronto
For what she did not know
Por lo que ella no sabía
Of a scuffle down below
De una pelea abajo
Left Spider cast out to the cold, cast out to the cold
Araña izquierda arrojada al frío, arrojada al frío
Bridge:
Puente:
Em G Am B C Am G (there seems to be a little riff at the end, to end on the C, something like
Em G Am B C Am G (parece haber un pequeño riff al final, para terminar en C, algo así como
D* = you play D, but put the lower E side on second fret,
D* = tocas D, pero colocas el lado E inferior en el segundo traste,
u can also play it like a solo 0 3 0 5 3 2 (E side)
También puedes tocarlo como un solo 0 3 0 5 3 2 (lado E)
She awoke in her new land
Ella despertó en su nueva tierra
And something had happened to her man
Y algo le había pasado a su hombre.
She started searchin' high and low
Ella comenzó a buscar por todas partes
And what have you all to give if you need to kill to live
¿Y qué tenéis todos vosotros para dar si necesitáis matar para vivir?
She knew there was only one place she could go
Ella sabía que sólo había un lugar al que podía ir.
She left her new city never to see it again
Dejó su nueva ciudad para no volver a verla nunca más.
Saying something about how only a queen can kill a queen
Decir algo sobre que sólo una reina puede matar a otra reina.
In her old city she knelt
En su antigua ciudad se arrodilló
And the new queen aksed her how her people felt
Y la nueva reina le preguntó cómo se sentía su pueblo.
G Em Am G F Em Am (repeat)
G Em Am G F Em Am (repetir)
I will lay my people down
Pondré a mi pueblo en el suelo
I will lay my people down
Pondré a mi pueblo en el suelo
I will lay my people down
Pondré a mi pueblo en el suelo
I will lay my people down...
Pondré a mi pueblo en el suelo...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
