Fly at Night Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Chilliwack – Lataj nocą
by Chilliwack
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Another great Canadian band; this is from the 1976 release "Dreams, Dreams,
Kolejny świetny kanadyjski zespół; to pochodzi z wydania z 1976 roku „Dreams, Dreams,
Dreams."
Marzenia.”
The intro is arpeggiated chords picked on a acoustic. The chords are
Intro to arpeggiowane akordy grane na akustyku. Akordy są
implied; I had trouble fingering it until I realized you can just finger a
dorozumiany; Miałem problemy z palcowaniem, dopóki nie zdałem sobie sprawy, że możesz po prostu dotknąć a
D chord,use your thumb for the G bass, lifting your 1st finger to get the
Akord D, użyj kciuka, aby uzyskać bas G, podnosząc pierwszy palec, aby uzyskać
the last measure; that's the way I do it,anyway.
ostatni środek; w każdym razie ja tak to robię.
For those who need to know, here's the Cadd9. Play a C and use your pinky
Dla tych, którzy muszą wiedzieć, oto Cadd9. Zagraj w C i użyj małego palca
on the 3rd fret, second string
na trzecim progu, druga struna
Additional chords:
Dodatkowe akordy:
Fill 1:(I think this is actually electric piano, but if you play solo
Fill 1:(Myślę, że to właściwie pianino elektryczne, ale jeśli grasz solo
like me it sounds good to add it)
tak jak ja, dobrze jest to dodać)
Four men in a rock and roll band
Czterech mężczyzn w zespole rock and rollowym
Fly at night in the morning we land
Leć w nocy, rano wylądujemy
Fly at night 'til we're satisfied
Lataj w nocy, dopóki nie będziemy zadowoleni
See the morning from the other side
Spójrz na poranek z drugiej strony
And when you close your eyes |
A kiedy zamkniesz oczy |
Sleep comes fast |>continue the arpeggiated
Sen przychodzi szybko |>kontynuuj arpeggiat
G C | pattern
G C | wzór
When you fly the universe |
Kiedy lecisz we wszechświecie |
You need some rest, yeah, you need some rest
Potrzebujesz odpoczynku, tak, potrzebujesz odpoczynku
(tempo change;chug away on the Am for two measures, then
(zmiana tempa; w takim razie przełknij Am na dwa takty
Oo we like the big wide spaces (fill 1)
Oo, lubimy duże, szerokie przestrzenie (wypełnij 1)
Yeah we like a sea of faces
Tak, lubimy morze twarzy
Time is just a rubber band (fill 1)
Czas to tylko gumka (wypełnij 1)
Time is at our command
Czas jest na naszą rozkaz
And when we look out
A kiedy wyjrzymy
And see you there
I do zobaczenia
You seem much closer
Wydajesz się dużo bliższy
You feel so near
Czujesz się tak blisko
Ah------------------------
Ach-----------------------
(1st solo)
(pierwsze solo)
Well we fly by night it's like a rocket flight
Cóż, latamy nocą, to jak lot rakietą
And baby that's just what it's for
I kochanie, właśnie do tego to służy
Yeah we fly by night it makes you feel all right
Tak, latamy nocą, dzięki czemu czujesz się dobrze
You keep coming back for more
Wracasz po więcej
Ah-----------------------
Ach-----------------------
(back to slow tempo)
(powrót do wolnego tempa)
Yeah we fly by night it's like a rocket flight
Tak, latamy nocą, to jak lot rakietą
And baby that's just what it's for
I kochanie, właśnie do tego to służy
Yeah we fly by night it makes you feel all right
Tak, latamy nocą, dzięki czemu czujesz się dobrze
You keep coming back for more
Wracasz po więcej
(back to fast tempo)
(powrót do szybkiego tempa)
Ah--------------------------
Ach---------------------------------------------
(2nd solo)
(drugie solo)
(back to intro pattern,slow tempo)
(powrót do wzoru intro, wolne tempo)
Four men in a rock and roll band
Czterech mężczyzn w zespole rock and rollowym
Fly at night in the morning we land
Leć w nocy, rano wylądujemy
Fly at night 'til we're satisfied
Lataj w nocy, dopóki nie będziemy zadowoleni
See the morning from the other side
Spójrz na poranek z drugiej strony
End fill:
Wypełnienie końcowe:
We need more Chilliwack tabs!! Can anyone do Groundhog? I think it was
Potrzebujemy więcej tabletek Chilliwack!! Czy każdy może zrobić Groundhog? Myślę, że tak było
and I think it's out of print. I'll do what I can, but someone will have to
i myślę, że jest wyczerpany. Zrobię co w mojej mocy, ale ktoś będzie musiał
help me out...&:\
pomóż mi...&:\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
