Fly at Night Letras Tradução em Português
Chilliwack - Voe à Noite
by Chilliwack
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Another great Canadian band; this is from the 1976 release "Dreams, Dreams,
Outra grande banda canadense; isto é do lançamento de 1976 "Dreams, Dreams,
Dreams."
Sonhos."
The intro is arpeggiated chords picked on a acoustic. The chords are
A introdução consiste em acordes arpejados tocados em um acústico. Os acordes são
implied; I had trouble fingering it until I realized you can just finger a
implícito; Tive dificuldade em dedilhar até perceber que você pode simplesmente dedilhar um
D chord,use your thumb for the G bass, lifting your 1st finger to get the
Acorde D, use o polegar para o baixo G, levantando o primeiro dedo para obter o
the last measure; that's the way I do it,anyway.
a última medida; é assim que eu faço, de qualquer maneira.
For those who need to know, here's the Cadd9. Play a C and use your pinky
Para quem precisa saber, aqui está o Cadd9. Toque um C e use seu mindinho
on the 3rd fret, second string
na 3ª casa, segunda corda
Additional chords:
Acordes adicionais:
Fill 1:(I think this is actually electric piano, but if you play solo
Preenchimento 1:(Acho que na verdade é um piano elétrico, mas se você tocar solo
like me it sounds good to add it)
como eu, parece bom adicioná-lo)
Four men in a rock and roll band
Quatro homens em uma banda de rock and roll
Fly at night in the morning we land
Voe à noite pela manhã pousamos
Fly at night 'til we're satisfied
Voe à noite até estarmos satisfeitos
See the morning from the other side
Veja a manhã do outro lado
And when you close your eyes |
E quando você fecha os olhos |
Sleep comes fast |>continue the arpeggiated
O sono vem rápido |>continua o arpejado
G C | pattern
G C | padrão
When you fly the universe |
Quando você voa pelo universo |
You need some rest, yeah, you need some rest
Você precisa descansar um pouco, sim, você precisa descansar um pouco
(tempo change;chug away on the Am for two measures, then
(mudança de andamento; beba Am por dois compassos, depois
Oo we like the big wide spaces (fill 1)
Oo, gostamos dos grandes espaços amplos (preencher 1)
Yeah we like a sea of faces
Sim, gostamos de um mar de rostos
Time is just a rubber band (fill 1)
O tempo é apenas um elástico (preencha 1)
Time is at our command
O tempo está sob nosso comando
And when we look out
E quando olhamos para fora
And see you there
E vejo você lá
You seem much closer
Você parece muito mais perto
You feel so near
Você se sente tão perto
Ah------------------------
Ahhh------------------------
(1st solo)
(1º solo)
Well we fly by night it's like a rocket flight
Bem, nós voamos à noite, é como um vôo de foguete
And baby that's just what it's for
E querido, é exatamente para isso que serve
Yeah we fly by night it makes you feel all right
Sim, voamos à noite, isso faz você se sentir bem
You keep coming back for more
Você continua voltando para mais
Ah-----------------------
Ahhh-----------------------
(back to slow tempo)
(de volta ao ritmo lento)
Yeah we fly by night it's like a rocket flight
Sim, voamos à noite, é como um vôo de foguete
And baby that's just what it's for
E querido, é exatamente para isso que serve
Yeah we fly by night it makes you feel all right
Sim, voamos à noite, isso faz você se sentir bem
You keep coming back for more
Você continua voltando para mais
(back to fast tempo)
(de volta ao ritmo rápido)
Ah--------------------------
Ah--------------------------
(2nd solo)
(2º solo)
(back to intro pattern,slow tempo)
(de volta ao padrão de introdução, andamento lento)
Four men in a rock and roll band
Quatro homens em uma banda de rock and roll
Fly at night in the morning we land
Voe à noite pela manhã pousamos
Fly at night 'til we're satisfied
Voe à noite até estarmos satisfeitos
See the morning from the other side
Veja a manhã do outro lado
End fill:
Finalizar preenchimento:
We need more Chilliwack tabs!! Can anyone do Groundhog? I think it was
Precisamos de mais guias de Chilliwack!! Alguém pode fazer Marmota? Eu acho que foi
and I think it's out of print. I'll do what I can, but someone will have to
e acho que está esgotado. Farei o que puder, mas alguém terá que fazer
help me out...&:\
me ajude...&:\
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
