Serpentine Letras Tradução em Português
Chris Bathgate - Serpentina
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
here is a link to chris bathgate' record label
aqui está um link para a gravadora de Chris Bathgate
http://www.quitescientific.com/chris1.htm
http://www.quitescientific.com/chris1.htm
heres is a link to chris bathgate' website
aqui está um link para o site de Chris Bathgate
http://www.acorktalewake.com/
http://www.acorktalewake.com/
This is a great song, really simple but very cool. it is worth
Essa é uma ótima música, muito simples, mas muito legal. vale a pena
noting though that you could play this song using the fills i have
notando, porém, que você poderia tocar essa música usando os preenchimentos que tenho
shown below or you can use the chords i've laid out here to play it,
mostrado abaixo ou você pode usar os acordes que coloquei aqui para tocá-lo,
either way works, and both are fine, so whichever you prefer.
de qualquer forma funciona, e ambos estão bem, então o que você preferir.
secondly, there are one or two quick chord changes that can be a
em segundo lugar, há uma ou duas mudanças rápidas de acordes que podem ser um
little tricky to get at first, but listen to the song and you should
um pouco complicado de entender no começo, mas ouça a música e você deve
be fine with it after a full play through or two.
fique bem com isso depois de uma ou duas jogadas completas.
also, i have placed the chords right above the exact syllables where
além disso, coloquei os acordes logo acima das sílabas exatas onde
the chord changes occur, again, listen to the song to get it right.
as mudanças de acordes ocorrem, novamente, ouça a música para acertar.
..okay here it is
..ok, aqui está
Intro fill
Preenchimento de introdução
e----------------------| ...played 4 times
e----------------------| ...jogado 4 vezes
A long stone and my day's all serpentine
Uma pedra longa e meu dia é todo serpentino
The tired tarnish in my chest rests sense of SARS
A mancha cansada em meu peito repousa na sensação de SARS
And one dull dawn where they hum that splits its length
E um amanhecer sombrio onde eles zumbem que divide seu comprimento
Does my name sting your tongue? Now does it beg?
Meu nome machuca sua língua? Agora isso implora?
oooo uh oooooh ooooo oohuhooo
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
oooo uh oooooh ooooo oohuhooo..(play the refrain 4 times here)
oooo uh oooooh ooooo oohuhooo..(toque o refrão 4 vezes aqui)
repeat the intro fill 8 times
repita o preenchimento de introdução 8 vezes
Verse 2..(chords are the same as verse 1)
Verso 2..(os acordes são iguais ao verso 1)
Your thin frame has set my eyes to fray
Sua estrutura fina fez meus olhos se desgastarem
On our dim stretch of this street, how it aches
No nosso trecho escuro desta rua, como dói
For every grey and sad and taut to coil
Para cada cinza, triste e tenso se enrolar
And our frail eyes and there watch to finally talk
E nossos olhos frágeis e observamos para finalmente conversar
Repeat the refrain again
Repita o refrão novamente
repeat the intro fill 8 times again
repita o preenchimento de introdução 8 vezes novamente
then play this second fill..twice
então toque este segundo preenchimento..duas vezes
Verse 3..(same as verse 1 & 2)
Versículo 3..(igual aos versículos 1 e 2)
One brash phrase cut crush these fragile days
Uma frase ousada corta e esmaga estes dias frágeis
My thoughts swirl in some shrill sad cannonade
Meus pensamentos giram em algum canhão estridente e triste
And one such spur that caused my throat to creak
E um estímulo que fez minha garganta ranger
The one dull dawn that I've since sensed to repeat
O único amanhecer monótono que desde então senti repetir
Repeat the refrain again
Repita o refrão novamente
repeat the intro fill 8 times again
repita o preenchimento de introdução 8 vezes novamente
then play this second fill..twice
então toque este segundo preenchimento..duas vezes
A---------------------------| ...X2 to finish
A--------------------------| ...X2 para terminar
okay, thats it...rate and comment it please. cheers ;)
ok, é isso...avalie e comente por favor. saúde ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.