Greater Love Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Chris de Burgh - Większa miłość
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chris de Burgh - Greater Love
Chris de Burgh - Większa miłość
From his album: Moonfleet & Other Stories (2010)
Z jego albumu: Moonfleet & Other Stories (2010)
Comment for any corrections and please rate
Skomentuj wszelkie poprawki i oceń
Intro:
Wprowadzenie:
Here he lies before me,
Oto leży przede mną,
My friend for many years,
Mój przyjaciel od wielu lat,
He saved me from the water,
Uratował mnie z wody,
Now I'm drowning in my tears,
Teraz tonę we łzach,
Grief is but a poor word for everything I feel,
Smutek to tylko kiepskie słowo na wszystko, co czuję,
There can be no greater love,
Nie ma większej miłości,
He was there to guide me through the follies of my age,
Był tam, aby przeprowadzić mnie przez szaleństwa mojego wieku,
Always there beside me, everything forgave,
Zawsze przy mnie, wszystko wybaczone,
Held me as a father, showing me the way,
Trzymał mnie jak ojciec, pokazując mi drogę,
There can be no greater love,
Nie ma większej miłości,
No fear did he have before the storm,
Nie miał lęku przed burzą,
The fate of others was his only thought,
Los innych był jego jedyną myślą,
And though it was the way to certain darkness,
I chociaż była to droga do pewnej ciemności,
To save my life he gave his own,
Aby ocalić moje życie, oddał swoje,
For my life he gave his own,
Za moje życie oddał swoje,
And these words are writ in stone, where he lies,
I te słowa są wyryte w kamieniu, gdzie leży,
"Greater love hath no man than this,
„Nikt nie ma większej miłości od tej,
That a man lay down his life for his friend,"
Że człowiek życie swoje oddaje za przyjaciela swego”
"Greater love hath no man than this,
„Nikt nie ma większej miłości od tej,
That a man lay down his life for his friend,"
Że człowiek życie swoje oddaje za przyjaciela swego”
"Greater love hath no man than this,
„Nikt nie ma większej miłości od tej,
That a man lay down his life for his friend."
Że człowiek życie swoje oddaje za przyjaciela.”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
