Down the River Letra Traducción al Español

Chris Knight - Río abajo

by Chris Knight

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chris Knight Down the River

INTRO Bm D Bm D
INTRODUCCIÓN Bm D Bm D
Well, I was eighteen, my brother was twenty-one.
Bueno, yo tenía dieciocho años y mi hermano veintiuno.
One Saturday evenin' when all the work was done,
Un sábado por la tarde cuando todo el trabajo estuvo hecho,
We went down to the river. Had some trot lines we'd run.
Bajamos al río. Teníamos algunas líneas de trote que corríamos.
My brother Walter had a fight the week before.
Mi hermano Walter tuvo una pelea la semana anterior.
Knocked a boy name Wilson through the pool hall doors.
Golpeó a un chico llamado Wilson a través de las puertas del salón de billar.
They said you don't mess with Wilson unless you want a war.
Dijeron que no te metas con Wilson a menos que quieras una guerra.
I put the boat in the water and I made the engine run.
Puse el barco en el agua y puse el motor en marcha.
I loaded the lantern against the sinkin' sun.
Cargué la linterna contra el sol poniente.
And my brother Walter was loadin' his gun...
Y mi hermano Walter estaba cargando su arma...
And we went down the river...
Y bajamos por el río...
Down past the coal docks we were runnin' our line.
Más allá de los muelles de carbón estábamos ejecutando nuestra línea.
Heard some drunken boaters racin' up behind.
Escuché a algunos navegantes borrachos corriendo detrás.
It was Wilson and his cousin, had trouble on their mind.
Eran Wilson y su primo los que tenían problemas en mente.
They passed on by us, probably goin' to tend their pot.
Pasaron junto a nosotros, probablemente para cuidar su olla.
We headed up the river with the fish that we'd caught but,
Nos dirigimos río arriba con los peces que habíamos capturado pero,
Before we made the landing, I thought I heard a shot...
Antes de aterrizar, me pareció oír un disparo...
Back down the river...
De vuelta río abajo...
Well my brother Walter fell over the side.
Bueno, mi hermano Walter se cayó por la borda.
I couldn't find him no matter how I tried
No pude encontrarlo por más que lo intenté
And I looked along the bank but couldn't find where they hide.
Y miré a lo largo de la orilla pero no pude encontrar dónde se esconden.
Well the drugged the river, they searched it up and down.
Bueno, drogaron el río, lo buscaron de arriba a abajo.
Couldn't find his body so they decided that he'd drowned,
No pudieron encontrar su cuerpo y decidieron que se había ahogado.
But I knew better and Wilson bragged around town.
Pero yo lo sabía mejor y Wilson se jactaba de ello en la ciudad.
So one night I floated down right above Wilson's shack.
Así que una noche floté justo encima de la choza de Wilson.
I hid in the woods til I saw him walk out back.
Me escondí en el bosque hasta que lo vi salir.
I put a bullet in his head, dropped him in his tracks...
Le metí una bala en la cabeza, lo dejé caer en seco...
And we went down the river...
Y bajamos por el río...
Down below the tressel, where the water runs slow,
Abajo del caballete, donde el agua corre lento,
I chained him to an anvil then I let him go.
Lo encadené a un yunque y luego lo dejé ir.
And five years later, I ain't told a soul.
Y cinco años después, no se lo dije a nadie.
I ain't done much fishin', hardly wet a line.
No he pescado mucho, apenas mojé un sedal.
The death of my brother is still heavy on my mind.
La muerte de mi hermano todavía me pesa mucho.
I've been thinkin' Wilson's cousin better find a place to hide...
He estado pensando que será mejor que el primo de Wilson encuentre un lugar donde esconderse...
Cause I'm goin' down the river...yeah, I'm goin' down the river.
Porque voy río abajo... sí, voy río abajo.
D Bm (until end of song)
D Bm (hasta el final de la canción)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.