Lisdoonvarna Paroles Traduction Française
Christy Moore - Lisdoonvarna
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
How's it goin' there everybody,
Comment ça va, tout le monde,
From Cork, New York, Dundalk, Gortahork and Glenamaddy.
De Cork, New York, Dundalk, Gortahork et Glenamaddy.
Here we are in the County Clare
Nous voici dans le comté de Clare
It's a long, long way from here to there.
C'est un très long chemin d'ici à là-bas.
There's the Burren and the Cliffs of Moher,
Il y a le Burren et les falaises de Moher,
And the Tulla and the Kilfenora,
Et le Tulla et le Kilfenora,
Miko Russell, Doctor Bill,
Miko Russell, docteur Bill,
Willy Clancy and Noel Hill.
Willy Clancy et Noel Hill.
Flutes and fiddles everywhere.
Flûtes et violons partout.
If it's music you want,
Si c'est de la musique que tu veux,
You should go to Clare.
Tu devrais aller voir Clare.
Oh, Lisdoonvarna
Oh, Lisdoonvarna
Lisdoon, Lisdoon, Lisdoon, Lisdoonvarna!
Lisdoon, Lisdoon, Lisdoon, Lisdoonvarna !
Everybody needs a break,
Tout le monde a besoin d'une pause,
Climb a mountain or jump in a lake.
Escalader une montagne ou sauter dans un lac.
Some head off to exotic places,
Certains partent vers des endroits exotiques,
Others go to the Galway Races.
D'autres vont aux courses de Galway.
Mattie goes to the South of France,
Mattie part dans le sud de la France,
Jim to the dogs, Peter to the dance.
Jim aux chiens, Peter à la danse.
A cousin of mine goes potholing,
Un de mes cousins fait de la spéléologie,
A cousin of heres loves Joe Dolan.
Un cousin d'ici aime Joe Dolan.
Summer comes around each year,
L'été revient chaque année,
We go there and they come here.
Nous y allons et ils viennent ici.
Some jet off to ... Frijiliana,
Certains s'envolent pour... Frijiliana,
But I always go to Lisdoonvarna.
Mais je vais toujours à Lisdoonvarna.
I always leave on a Thursday night,
Je pars toujours un jeudi soir,
With me tent and me groundsheet rolled up tight.
Avec ma tente et mon tapis de sol bien enroulés.
I like to hit Lisdoon,
J'aime frapper Lisdoon,
In around Friday afternoon.
Vers vendredi après-midi.
This gives me time to get me gear together,
Cela me donne le temps de préparer mon équipement,
I don't need to worry about the weather.
Je n'ai pas besoin de m'inquiéter de la météo.
Ramble in for a pint of stout,
Promenez-vous pour une pinte de stout,
And you'd never know who'd be hangin' about!
Et vous ne saurez jamais qui traînerait !
There's a Dutchman playing a mandolin,
Il y a un Hollandais qui joue de la mandoline,
And a German looking for Liam g O'Floinn.
Et un Allemand qui cherche Liam g O'Floinn.
And there's Adam, Bono and Garrett Fitzgerald,
Et il y a Adam, Bono et Garrett Fitzgerald,
Gettin' their photos taken for the Sunday World.
Je me fais prendre en photo pour le Sunday World.
Finbarr, Charlie and Jim Hand,
Finbarr, Charlie et Jim Hand,
And they drinkin' pints to bate the band.
Et ils boivent des pintes pour battre le groupe.
.. Ain't it grand?
.. N'est-ce pas génial ?
The multitudes, they flocked and thronged,
Les multitudes affluaient et se pressaient,
To hear the music and the songs.
Pour entendre la musique et les chansons.
Motorbikes and Hi-ace vans,
Motos et fourgons Hi-ace,
With bottles - barrels - flagons - cans.
Avec bouteilles – fûts – flacons – canettes.
Mighty craic. Loads of frolics,
Puissant dingue. Des tas de gambades,
Pioneers and alcoholics,
Pionniers et alcooliques,
PLAC, SPUC and the FCA,
PLAC, SPUC et la FCA,
Free Nicky Kelly and the IRA.
Libérez Nicky Kelly et l'IRA.
Hairy chests and milk-white thighs,
Des poitrines velues et des cuisses blanches comme du lait,
And mickey dodgers in disguise.
Et Mickey Dodgers déguisés.
Mc Graths, O'Briens, Pippins, Coxs,
Mc Graths, O'Briens, Pippins, Coxs,
Massage parlours in horse boxes.
Salons de massage dans des boxes à chevaux.
There's amhrns, bodhrns, amadns,
Il y a des amhrns, des bodhrns, des amadns,
Arab sheiks, Hindu Sikhs, Jesus freaks,
Cheikhs arabes, sikhs hindous, monstres de Jésus,
RTE are makin' tapes, takin' breaks and throwin' shapes.
RTE fabrique des bandes, prend des pauses et lance des formes.
This is heaven, this is hell.
C'est le paradis, c'est l'enfer.
Who cares? Who can tell?
Qui s'en soucie? Qui peut le dire ?
(Anyone for the last few Choc Ices, now?)
(Quelqu’un pour les dernières Choc Ices, maintenant ?)
A 747 for Jackson Browne,
Un 747 pour Jackson Browne,
They had to build a special runway just to get him down.
Ils ont dû construire une piste spéciale juste pour le faire descendre.
Before the Chieftains could start to play,
Avant que les Chieftains puissent commencer à jouer,
Seven creamy pints came out on a tray.
Sept pintes crémeuses sont sorties sur un plateau.
Shergar was ridden by Lord Lucan,
Shergar était monté par Lord Lucan,
Sen Cannon did the backstage cookin'.
Sen Cannon faisait la cuisine dans les coulisses.
Clannad were playin' "Harry's Game",
Clannad jouait à "Harry's Game",
Christy was singin' "Nancy Spain".
Christy chantait "Nancy Spain".
Mary O'Hara and Brush Shields,
Mary O'Hara et Brush Shields,
Together singin' "The Four Green Fields".
Chantons ensemble "The Four Green Fields".
Van the Man and Emmy Lou,
Van l'Homme et Emmy Lou,
Moving Hearts and Planxty too!
Moving Hearts et Planxty aussi !
Everybody needs a break,
Tout le monde a besoin d'une pause,
Climb a mountain or jump in a lake.
Escalader une montagne ou sauter dans un lac.
Sean Doherty goes to the Rose of Tralee,
Sean Doherty va à la Rose de Tralee,
Oliver J. Flanagan goes swimming in the Holy Sea.
Oliver J. Flanagan va nager dans la mer Sainte.
But I like the music and the open air,
Mais j'aime la musique et le plein air,
So every Summer I go to Clare.
Donc chaque été, je vais à Clare.
Coz Woodstock, Knock nor the Feast of Cana,
Parce que Woodstock, Knock ni la fête de Cana,
Can hold a match to Lisdoonvarna.
Peut organiser un match contre Lisdoonvarna.
Christy Moore
Christy Moore
The above is solely MY INTERPRETATION of this great song, in a format aimed at learning guitarists.
Ce qui précède est uniquement MON INTERPRÉTATION de cette superbe chanson, dans un format destiné à l'apprentissage des guitaristes.
No attempt has been made to copy or reproduce the artist's or publisher's sheet music for the song,
Aucune tentative n'a été faite pour copier ou reproduire la partition de l'artiste ou de l'éditeur pour la chanson,
if such exists.
si cela existe.
It can be used for INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. To play the song as it should be played, you should
Il peut être utilisé UNIQUEMENT À DES FINS D’INFORMATION. Pour jouer la chanson comme elle doit être jouée, vous devez
purchase the official sheetmusic for the song. You should also purchase and listen to the song to learn
achetez la partition officielle de la chanson. Vous devriez également acheter et écouter la chanson pour apprendre
the rhythm and timing of the song - this is essential if you wish to play the song with any degree of accuracy
le rythme et le timing de la chanson - ceci est essentiel si vous souhaitez jouer la chanson avec un certain degré de précision
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
