You Never Can Tell Testo Traduzione Italiana

Chuck Berry - Non si può mai dire

by Chuck Berry

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chuck Berry You Never Can Tell

You Never Can Tell chords
Accordi che non puoi mai dire
Chuck Berry
Chuck Berry
Capo III
Capo III
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Era un matrimonio tra adolescenti e i vecchi gli auguravano ogni bene
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Si vedeva che Pierre amava veramente la mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
E ora il giovane signore e la giovane signora hanno suonato la campana della cappella,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", dicono i vecchi, dimostra che non si può mai dire
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Hanno arredato un appartamento con una vendita Roebuck di due stanze
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
Il frigorifero era pieno di cene davanti alla TV e ginger ale,
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Ma quando Pierre ha trovato lavoro, i pochi soldi che sono arrivati hanno funzionato bene
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", dicono i vecchi, dimostra che non si può mai dire
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Avevano un fono hi-fi, ragazzo, l'hanno lasciato esplodere
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
Settecento piccoli dischi, tutto rock, ritmo e jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Ma quando il sole tramontò, il ritmo rapido della musica diminuì
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", dicono i vecchi, dimostra che non si può mai dire
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
Comprarono un jitney truccato, era un rosso ciliegia del '53,
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
L'hanno portato a Orleans per celebrare l'anniversario
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
Fu lì che Pierre si sposò con la bella mademoiselle
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", dicono i vecchi, dimostra che non si può mai dire
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Era un matrimonio tra adolescenti e i vecchi gli auguravano ogni bene
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Si vedeva che Pierre amava veramente la mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
E ora il giovane signore e la giovane signora hanno suonato la campana della cappella,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", dicono i vecchi, dimostra che non si può mai dire
* optional for effect
* facoltativo per effetto
set8
set8

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.