Nothing Left to Prove Liedtext Deutsche Übersetzung
Chuck Ragan – Nichts mehr zu beweisen
by Chuck Ragan
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I Don't think this is spot on, but it's what i do when i jam to this song. It's one of
Ich denke nicht, dass das genau richtig ist, aber es ist das, was ich tue, wenn ich zu diesem Song jamme. Es ist eines davon
my favorites, and if you're a Chuck Ragan fan, it should be one of your's.
Meine Favoriten, und wenn Sie ein Fan von Chuck Ragan sind, sollte es einer von Ihnen sein.
Intro: B
Einführung: B
Verse 1:
Vers 1:
I could walk for miles looking for those eyes,
Ich könnte kilometerweit laufen und nach diesen Augen suchen,
just to see the light i need,
Nur um das Licht zu sehen, das ich brauche,
Before the darkness comes sealing up my fate.
Bevor die Dunkelheit mein Schicksal besiegelt.
And listen close for the ringing tone, and true to it i'll be,
Und höre genau auf den Klingelton, und ich werde ihm treu bleiben,
and take the road that was cut for you and me,
Und nimm den Weg, der für dich und mich geebnet wurde,
Pre-Chorus:
Vorchor:
I couldn't wait for the call,
Ich konnte den Anruf kaum erwarten,
ever since you were "all",
seit du „alle“ warst,
and everything to break me from my sleep.
und alles, um mich aus dem Schlaf zu reißen.
Chorus 1:
Refrain 1:
Well silence took me, feirce and blindly
Nun, die Stille erfasste mich, wild und blind
shadows became walls,
Schatten wurden zu Mauern,
I found the floor, with the broken boards,
Ich fand den Boden mit den zerbrochenen Brettern,
and the "griss full of milk on."
und das „Kraut voller Milch“.
Verse 2:
Vers 2:
With nothing left but a chord to stretch and word to get on by,
Mit nichts mehr als einem Akkord zum Dehnen und einem Wort, mit dem man weitermachen kann,
sometimes you reach for the bottle before the sky.
Manchmal greift man vor dem Himmel nach der Flasche.
well when we arise to fallen time,
Nun, wenn wir uns der gefallenen Zeit stellen,
like governments gone wrong, reverberate,
wie Regierungen, die schiefgegangen sind, hallen nach,
"I've called arms, to cut, away, out our tongues."
„Ich habe Waffen gerufen, um uns die Zunge herauszuschneiden.“
Repeat pre-chorus.
Wiederholen Sie den Vorchor.
I couldn't wait for the call,
Ich konnte den Anruf kaum erwarten,
ever since you were "all",
seit du „alle“ warst,
and everything to break me from my sleep.
und alles, um mich aus dem Schlaf zu reißen.
Chorus 2:
Refrain 2:
Well silence took me, feirce and blindly
Nun, die Stille erfasste mich, wild und blind
shadows became walls,
Schatten wurden zu Mauern,
I found the floor, with the broken boards,
Ich fand den Boden mit den zerbrochenen Brettern,
and the "griss full of milk on."
und das „Kraut voller Milch“.
So tell me lady, "What'd you say, why don't we"
Also sag mir, Lady: „Was hast du gesagt, warum tun wir das nicht?“
Liberate some love, I've 'gotten over you,'
Befreie etwas Liebe, ich bin über dich hinweggekommen,
and nothing to lose, or left to prove this world.
und nichts zu verlieren oder übrig zu lassen, um diese Welt zu beweisen.
Bridge:
Brücke:
Say what you want i don't mind.
Sag, was du willst, es macht mir nichts aus.
Say what you want i don't mind.
Sag, was du willst, es macht mir nichts aus.
Say what you want i don't mind,
Sag, was du willst, es macht mir nichts aus,
say what you want.
Sag, was du willst.
Repeat Chorus 2- end.
Wiederholen Sie Refrain 2 – Ende.
Like i said, this isn't spot on, but it's how i jam to this song.
Wie ich schon sagte, das ist nicht ganz auf den Punkt gebracht, aber so jamme ich zu diesem Song.
the lines that have the "Quotes" around them are just me guessing what he said, and
Die Zeilen, die von „Zitaten“ umgeben sind, sind nur meine Vermutung, was er gesagt hat, und
probably arn't accurate.
wahrscheinlich nicht korrekt.
the line 'i've gotten over you,' could either be that, or 'I've got it all for you.'
Die Zeile „Ich habe dich überwunden“ könnte entweder so lauten oder „Ich habe alles für dich.“
so there's a basic idea, and i challenge anyone to do a better one.
Es gibt also eine Grundidee, und ich fordere jeden auf, eine bessere zu machen.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
