Nothing Left to Prove Letra Traducción al Español

Chuck Ragan - No queda nada por demostrar

by Chuck Ragan

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chuck Ragan Nothing Left to Prove

I Don't think this is spot on, but it's what i do when i jam to this song. It's one of
No creo que esto sea acertado, pero es lo que hago cuando toco esta canción. es uno de
my favorites, and if you're a Chuck Ragan fan, it should be one of your's.
mis favoritos, y si eres fanático de Chuck Ragan, debería ser uno de los tuyos.
Intro: B
Introducción: B
Verse 1:
Verso 1:
I could walk for miles looking for those eyes,
Podría caminar kilómetros buscando esos ojos,
just to see the light i need,
sólo para ver la luz que necesito,
Before the darkness comes sealing up my fate.
Antes de que la oscuridad venga a sellar mi destino.
And listen close for the ringing tone, and true to it i'll be,
Y escuche atentamente el tono de llamada, y fiel a él seré,
and take the road that was cut for you and me,
y tomar el camino que fue cortado para ti y para mí,
Pre-Chorus:
Pre-coro:
I couldn't wait for the call,
No podía esperar la llamada
ever since you were "all",
desde que eras "todo",
and everything to break me from my sleep.
y todo para sacarme de mi sueño.
Chorus 1:
Coro 1:
Well silence took me, feirce and blindly
Bueno, el silencio me tomó, feroz y ciegamente.
shadows became walls,
las sombras se convirtieron en paredes,
I found the floor, with the broken boards,
Encontré el piso, con las tablas rotas,
and the "griss full of milk on."
y el "griss lleno de leche encima".
Verse 2:
Verso 2:
With nothing left but a chord to stretch and word to get on by,
Sin nada más que una cuerda que estirar y una palabra que seguir adelante,
sometimes you reach for the bottle before the sky.
A veces alcanzas la botella antes que el cielo.
well when we arise to fallen time,
Bueno, cuando nos levantemos al tiempo caído,
like governments gone wrong, reverberate,
como gobiernos que salieron mal, reverberan,
"I've called arms, to cut, away, out our tongues."
"He llamado a las armas para cortarnos la lengua".
Repeat pre-chorus.
Repita el pre-estribillo.
I couldn't wait for the call,
No podía esperar la llamada
ever since you were "all",
desde que eras "todo",
and everything to break me from my sleep.
y todo para sacarme de mi sueño.
Chorus 2:
Coro 2:
Well silence took me, feirce and blindly
Bueno, el silencio me tomó, feroz y ciegamente.
shadows became walls,
las sombras se convirtieron en paredes,
I found the floor, with the broken boards,
Encontré el piso, con las tablas rotas,
and the "griss full of milk on."
y el "griss lleno de leche encima".
So tell me lady, "What'd you say, why don't we"
Así que dime señora: "¿Qué dijiste? ¿Por qué no?"
Liberate some love, I've 'gotten over you,'
Libera un poco de amor, te he superado
and nothing to lose, or left to prove this world.
y nada que perder, ni nada que probar en este mundo.
Bridge:
Puente:
Say what you want i don't mind.
Di lo que quieras, no me importa.
Say what you want i don't mind.
Di lo que quieras, no me importa.
Say what you want i don't mind,
Di lo que quieras, no me importa.
say what you want.
di lo que quieras.
Repeat Chorus 2- end.
Repita el Coro 2- fin.
Like i said, this isn't spot on, but it's how i jam to this song.
Como dije, esto no es perfecto, pero así es como interpreto esta canción.
the lines that have the "Quotes" around them are just me guessing what he said, and
las líneas que tienen las "Citas" alrededor son solo yo adivinando lo que dijo, y
probably arn't accurate.
Probablemente no sea exacto.
the line 'i've gotten over you,' could either be that, or 'I've got it all for you.'
la frase "te he superado" podría ser eso o "lo tengo todo para ti".
so there's a basic idea, and i challenge anyone to do a better one.
Así que hay una idea básica y desafío a cualquiera a que haga una mejor.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.