Nothing Left to Prove Versuri Traducere în Română
Chuck Ragan - Nimic nu a mai rămas de dovedit
by Chuck Ragan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I Don't think this is spot on, but it's what i do when i jam to this song. It's one of
Nu cred că acest lucru este perfect, dar este ceea ce fac atunci când joc la această melodie. Este unul dintre
my favorites, and if you're a Chuck Ragan fan, it should be one of your's.
preferatele mele, iar dacă ești fan Chuck Ragan, ar trebui să fie unul de-al tău.
Intro: B
Introducere: B
Verse 1:
Versetul 1:
I could walk for miles looking for those eyes,
Aș putea merge kilometri întregi căutând acei ochi,
just to see the light i need,
doar ca să văd lumina de care am nevoie,
Before the darkness comes sealing up my fate.
Înainte ca întunericul să vină, pecetluind soarta mea.
And listen close for the ringing tone, and true to it i'll be,
Și ascultă cu atenție tonul de apel și voi fi fidel,
and take the road that was cut for you and me,
și ia drumul care a fost tăiat pentru tine și pentru mine,
Pre-Chorus:
Pre-refren:
I couldn't wait for the call,
Abia așteptam apelul,
ever since you were "all",
de când erai „toți”,
and everything to break me from my sleep.
și totul pentru a mă rupe din somn.
Chorus 1:
Refren 1:
Well silence took me, feirce and blindly
Ei bine, tăcerea m-a luat, fierbinte și orbește
shadows became walls,
umbrele au devenit ziduri,
I found the floor, with the broken boards,
Am găsit podeaua, cu scândurile sparte,
and the "griss full of milk on."
iar „grisul plin de lapte pe”.
Verse 2:
Versetul 2:
With nothing left but a chord to stretch and word to get on by,
Ne-a mai rămas decât o coardă de întins și un cuvânt de care să te descurci,
sometimes you reach for the bottle before the sky.
uneori întinzi mâna spre sticla înaintea cerului.
well when we arise to fallen time,
Ei bine, când ne ridicăm în timpul căzut,
like governments gone wrong, reverberate,
ca și cum guvernele au greșit, reverberează,
"I've called arms, to cut, away, out our tongues."
„Am chemat arme, să ne tăiem, să ne scot limba.”
Repeat pre-chorus.
Repetați pre-horul.
I couldn't wait for the call,
Abia așteptam apelul,
ever since you were "all",
de când erai „toți”,
and everything to break me from my sleep.
și totul pentru a mă rupe din somn.
Chorus 2:
Refren 2:
Well silence took me, feirce and blindly
Ei bine, tăcerea m-a luat, fierbinte și orbește
shadows became walls,
umbrele au devenit ziduri,
I found the floor, with the broken boards,
Am găsit podeaua, cu scândurile sparte,
and the "griss full of milk on."
iar „grisul plin de lapte pe”.
So tell me lady, "What'd you say, why don't we"
Deci spune-mi, doamnă, „Ce ai spus, noi de ce nu?”
Liberate some love, I've 'gotten over you,'
Eliberează puțină dragoste, te-am „depășit”,
and nothing to lose, or left to prove this world.
și nimic de pierdut, sau lăsat să dovedească această lume.
Bridge:
Pod:
Say what you want i don't mind.
Spune ce vrei, nu mă deranjează.
Say what you want i don't mind.
Spune ce vrei, nu mă deranjează.
Say what you want i don't mind,
Spune ce vrei, nu mă deranjează,
say what you want.
spune ce vrei.
Repeat Chorus 2- end.
Repetați Refrenul 2 - sfârșitul.
Like i said, this isn't spot on, but it's how i jam to this song.
După cum am spus, acest lucru nu este pe măsură, dar este modul în care melodiez acest cântec.
the lines that have the "Quotes" around them are just me guessing what he said, and
rândurile care au „Citatele” în jurul lor sunt doar eu ghicesc ce a spus el și
probably arn't accurate.
probabil nu sunt exacte.
the line 'i've gotten over you,' could either be that, or 'I've got it all for you.'
linia „am trecut peste tine”, ar putea fi fie aceea, fie „Am totul pentru tine”.
so there's a basic idea, and i challenge anyone to do a better one.
deci există o idee de bază și provoc pe oricine să facă una mai bună.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
