Nothing Left to Prove Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Chuck Ragan - Kanıtlayacak Bir Şey Kalmadı
by Chuck Ragan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I Don't think this is spot on, but it's what i do when i jam to this song. It's one of
Bunun çok yerinde olduğunu düşünmüyorum ama bu şarkıya eşlik ettiğimde yaptığım şey bu. Bu bir tanesi
my favorites, and if you're a Chuck Ragan fan, it should be one of your's.
benim favorilerim ve eğer Chuck Ragan hayranıysanız sizinkilerden biri olmalı.
Intro: B
Giriş: B
Verse 1:
Ayet 1:
I could walk for miles looking for those eyes,
O gözleri bulmak için kilometrelerce yürüyebilirim.
just to see the light i need,
sadece ihtiyacım olan ışığı görmek için
Before the darkness comes sealing up my fate.
Karanlık kaderimi mühürlemeden önce.
And listen close for the ringing tone, and true to it i'll be,
Ve zil sesini yakından dinle, ona sadık kalacağım,
and take the road that was cut for you and me,
ve senin ve benim için kesilen yola gir,
Pre-Chorus:
Koro Öncesi:
I couldn't wait for the call,
Aramayı sabırsızlıkla bekliyordum
ever since you were "all",
sen "hepsi" olduğundan beri,
and everything to break me from my sleep.
ve beni uykumdan uyandıracak her şey.
Chorus 1:
Koro 1:
Well silence took me, feirce and blindly
Peki sessizlik beni aldı, ateşli ve körü körüne
shadows became walls,
gölgeler duvar oldu
I found the floor, with the broken boards,
Kırık tahtaların olduğu zemini buldum
and the "griss full of milk on."
ve "süt dolu gris".
Verse 2:
Ayet 2:
With nothing left but a chord to stretch and word to get on by,
Uzatılacak bir akor ve idare edilecek bir kelimeden başka bir şey kalmadı,
sometimes you reach for the bottle before the sky.
bazen gökyüzünden önce şişeye uzanırsın.
well when we arise to fallen time,
düşmüş zamana geldiğimizde,
like governments gone wrong, reverberate,
hükümetlerin yanlış gitmesi gibi, yankılanıyor,
"I've called arms, to cut, away, out our tongues."
"Dillerimizi kesip çıkarmak için silah çağırdım."
Repeat pre-chorus.
Ön koroyu tekrarlayın.
I couldn't wait for the call,
Aramayı sabırsızlıkla bekliyordum
ever since you were "all",
sen "hepsi" olduğundan beri,
and everything to break me from my sleep.
ve beni uykumdan uyandıracak her şey.
Chorus 2:
Koro 2:
Well silence took me, feirce and blindly
Peki sessizlik beni aldı, ateşli ve körü körüne
shadows became walls,
gölgeler duvar oldu
I found the floor, with the broken boards,
Kırık tahtaların olduğu zemini buldum
and the "griss full of milk on."
ve "süt dolu gris".
So tell me lady, "What'd you say, why don't we"
Öyleyse söyle bana hanımefendi, "Ne dedin, neden yapmıyoruz"
Liberate some love, I've 'gotten over you,'
Biraz sevgiyi özgür bırak, 'seni aştım'
and nothing to lose, or left to prove this world.
ve kaybedecek ya da bu dünyayı kanıtlayacak hiçbir şey kalmadı.
Bridge:
Köprü:
Say what you want i don't mind.
Ne istersen söyle, umurumda değil.
Say what you want i don't mind.
Ne istersen söyle, umurumda değil.
Say what you want i don't mind,
İstediğini söyle umurumda değil
say what you want.
ne istediğini söyle.
Repeat Chorus 2- end.
Koro 2'nin sonunu tekrarlayın.
Like i said, this isn't spot on, but it's how i jam to this song.
Dediğim gibi bu pek uygun değil ama ben bu şarkıya böyle uyum sağlıyorum.
the lines that have the "Quotes" around them are just me guessing what he said, and
Etrafında "Alıntılar" bulunan satırlar sadece onun ne dediğini tahmin ediyorum ve
probably arn't accurate.
muhtemelen doğru değil.
the line 'i've gotten over you,' could either be that, or 'I've got it all for you.'
'Seni unuttum' cümlesi ya bu olabilir ya da 'Her şeyi senin için hazırladım' olabilir.
so there's a basic idea, and i challenge anyone to do a better one.
yani temel bir fikir var ve herkesi daha iyisini yapmaya davet ediyorum.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
