Amnesia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Chumbawamba – amnezja

by Chumbawamba

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chumbawamba Amnesia

AMNESIA - Chumbawamba
AMNEZJA – Chumbawamba
E-mail: pmvtl@hotmail.com
E-mail: pmvtl@hotmail.com
MAIN RIFF
GŁÓWNY RIFF
OR
LUB
HORNS
ROGI
1st VERSE
1. WERSET
Goodbye to the summer, sold down the river
Pożegnanie lata, sprzedane w dół rzeki
Unhappy ever after, well did you ever
Nieszczęśliwy odtąd, cóż, zawsze byłeś nieszczęśliwy
(riff)
(riff)
Did you ever reach for the glued-down penny?
Czy kiedykolwiek sięgnąłeś po przyklejony grosz?
Same old joke and it's not funny
Ten sam stary dowcip, ale nie jest śmieszny
Burns are red, bruises blue, out with the old, cheated by the new
Oparzenia są czerwone, siniaki niebieskie, stare zostaje oszukane przez nowe
Do you suffer from long-term memory loss?
Czy cierpisz na utratę pamięci długotrwałej?
I don't remember
nie pamiętam
Do you suffer from long-term memory loss?
Czy cierpisz na utratę pamięci długotrwałej?
I don't remember
nie pamiętam
MAIN RIFF (x4)
GŁÓWNY RIFF (x4)
HORNS (x2)
ROGI (x2)
2nd VERSE (same as 1st)
2. ZDROWIE (tak samo jak 1.)
You sing the same old verse, stick like glue for better or worse
Śpiewasz ten sam stary werset, trzymasz się jak klej na dobre i na złe
What goes around comes around again, again, again
To, co się dzieje, powraca znowu, znowu, znowu
This heart's pulled apart, hydra fighting head to head
To serce jest rozdarte, hydra walczy łeb w łeb
Burns are red, bruises blue, out with the old, cheated by the new
Oparzenia są czerwone, siniaki niebieskie, stare zostaje oszukane przez nowe
PIANO BRIDGE
MOST FORTEPIANOWY
*(without the ring finger, so the index finger bars the D string)
*(bez palca serdecznego, więc palec wskazujący blokuje strunę D)
CHORUS (x2)
CHÓR (x2)
Instead of ending the chorus like usual (on E),
Zamiast kończyć refren jak zwykle (w E),
end on the last F# (the song ends guitarless)
kończy się na ostatnim F# (piosenka kończy się bez gitary)
THE END
KONIEC

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.