Estrella Songtekst Nederlandse Vertaling

Luchtraket - Estrella

by Cielo Razzo

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cielo Razzo Estrella

Intro:
Inleiding:
Al fin del bien
Aan het einde van goed
resucito en las venas.
in de aderen weer tot leven gewekt.
Toda grieta me quiebra, voy buscando esas huellas.
Elke scheur breekt mij, ik ga op zoek naar die sporen.
Y la herida se cierra pero aún sigo estallando.
En de wond sluit, maar ik barst nog steeds.
Y las vidas se enfrentan de la última a la primera
En levens staan tegenover elkaar van de laatste tot de eerste
tus ángeles me rescatan de la miseria.
Jouw engelen redden mij van ellende.
La lealtad se hace guerra; la idiotez un emblema,
Loyaliteit is oorlog voeren; idiotie een embleem,
mi bandera se quema, aun hay trozos de ella
mijn vlag brandt, er zijn nog stukjes van
que en tus costas se quedan.
die op uw kust blijven.
Y me bajas tu estrella como símbolo de inocencia *
En je laat je ster voor mij zakken als symbool van onschuld *
tus ángeles me rescatan de la miseria. *
Jouw engelen redden mij van ellende. *
...se enfrentan de la última a la primera *
...ze staan tegenover elkaar van de laatste naar de eerste *
tus ángeles me rescatan de la miseria. *
Jouw engelen redden mij van ellende. *
En un fino horizonte, todo un sol que se esconde
Op een dunne horizon, een hele zon die zich verbergt
hoy sus rayos se animan...
vandaag zijn zijn stralen bezield...
Dame sólo, dame sólo, dame sólo un amanecer... (con armónica)
Geef me gewoon, geef me gewoon, geef me gewoon een zonsopgang... (met mondharmonica)
Dame sólo, dame sólo, dame sólo un amanecer......
Geef me gewoon, geef me gewoon, geef me gewoon een zonsopgang......
Inter x2:
Tussen x2:
...Se enfrentan de la última a la primera
...Ze staan tegenover elkaar van de laatste tot de eerste
tus ángeles me rescatan de la miseria.
Jouw engelen redden mij van ellende.
Tu estrella como símbolo de inocencia,
Jouw ster als symbool van onschuld,
tus ángeles me rescatan de la miseria.
Jouw engelen redden mij van ellende.
Puente con armónica x2:x
Brug met mondharmonica x2:x
Dame sólo un pedazo sólo un pedazo sólo un pedazo de amanecer...
Geef me een stukje, een stukje, een stukje dageraad...
Dame sólo un pedazo sólo un pedazo sólo un pedazo de amanecer...
Geef me een stukje, een stukje, een stukje dageraad...
Dame sólo un pedazo sólo un pedazo sólo un pedazo de amanecer...
Geef me een stukje, een stukje, een stukje dageraad...
Final:
Einde:
* Nota: en los estribillos, el pájaro hace unos arreglos al desarmar los acordes.
*Let op: in de refreinen maakt de vogel enkele arrangementen door de akkoorden uit elkaar te halen.
Por esto, en el último Do (C) de cada estribillo, hace:
Om deze reden doet hij in de laatste C (C) van elk refrein:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.