Patches Paroles Traduction Française

Clarence Carter - Patchs

by Clarence Carter

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Clarence Carter Patches

Clarence Carter ?Patches? Capo 4 Written by: Catfish
Clarence Carter ? Des correctifs ? Capo 4 Écrit par : Catfish
I was born and raised down in Alabama
Je suis né et j'ai grandi en Alabama
On a farm way back up in the woods
Dans une ferme au fond des bois
I was so raggedy, folks used call me, ?Patches?
J'étais tellement en lambeaux que les gens m'appelaient « Patches ? »
Papa used to tease me ?bout it
Papa me taquinait à ce sujet
Of course deep down inside he was hurt
Bien sûr, au fond de lui, il était blessé
?Cause he'd done all he could
? Parce qu'il avait fait tout ce qu'il pouvait
My papa was a great ol? man
Mon papa était un super vieux ? homme
I can see him with a shovel in his hand
Je peux le voir avec une pelle à la main
See, education he never had
Vous voyez, l'éducation qu'il n'a jamais eue
But he did wonders when the time got bad
Mais il a fait des merveilles quand le temps était mauvais
The little money from the crops he raised
Le peu d'argent provenant des récoltes qu'il a récoltées
Barely paid the bills we made
J'ai à peine payé les factures que nous avons faites
Oh, life it kicked him down to the ground
Oh, la vie, elle l'a jeté au sol
When he tried to get up, life would kick him back down
Quand il essayait de se relever, la vie le renversait
One day papa called me to his dyin? bed
Un jour papa m'a appelé à sa mort ? lit
Put his hands on my shoulders and in tears he said
Il a mis ses mains sur mes épaules et en larmes il a dit
He said, ?Patches
Il a dit : Patchs
I'm dependin? on you, son
Je suis dépendant ? sur toi, fils
To pull the family through
Pour tirer la famille à travers
My son, it's all left up to you?
Mon fils, tout dépend de toi ?
Two days later papa passed away
Deux jours plus tard, papa est décédé
And I became a man that day
Et je suis devenu un homme ce jour-là
So I told mama I was gonna quit school
Alors j'ai dit à maman que j'allais quitter l'école
But she said that was daddy's strictest rule
Mais elle a dit que c'était la règle la plus stricte de papa
So every morning ?fore I went to school
Alors chaque matin, avant d'aller à l'école
I fed the chickens and I chopped wood too
J'ai nourri les poules et j'ai coupé du bois aussi
Sometimes I felt that I couldn't go on
Parfois j'avais l'impression que je ne pouvais pas continuer
I wanted to leave, just run away from home
Je voulais partir, juste m'enfuir de chez moi
But I would remember what my daddy said
Mais je me souviendrais de ce que mon père a dit
With tears in his eyes on his dyin? bed
Les larmes aux yeux en mourant ? lit
He said, ?Patches
Il a dit : Patchs
I'm dependin? on you, son
Je suis dépendant ? sur toi, fils
I tried to do my best
J'ai essayé de faire de mon mieux
It's up to you to do the rest?
C'est à vous de faire le reste ?
But then one day a strong rain came
Mais un jour, une forte pluie est arrivée
And washed all the crops away
Et lavé toutes les récoltes
And at the age of 13
Et à l'âge de 13 ans
I thought I was carryin? the weight of the whole world on my shoulders
Je pensais que je le portais ? le poids du monde entier sur mes épaules
And you know mama knew what I was going through
Et tu sais que maman savait ce que je traversais
?Cause every day I had to work the fields
? Parce que chaque jour je devais travailler dans les champs
?Cause that's the only way we got our meals
Parce que c'est la seule façon pour nous de prendre nos repas
You see, I was the oldest of the family
Tu vois, j'étais l'aîné de la famille
And everybody else depended on me
Et tout le monde dépendait de moi
Every night I heard my mama pray
Chaque nuit, j'entendais ma mère prier
Lord, give him strength to face another day
Seigneur, donne-lui la force d'affronter un autre jour
4 years have passed and all the kids have grown
4 ans ont passé et tous les enfants ont grandi
The angels took mama to a brand new home
Les anges ont emmené maman dans une toute nouvelle maison
God knows people, I she'd tears
Dieu connaît les gens, je lui verserais des larmes
But my daddy's voice kept me through the years
Mais la voix de mon père m'a soutenu à travers les années
Sayin?, ?Patches
Vous dites ?, ?Patchs
I'm dependin? on you, son
Je suis dépendant ? sur toi, fils
To pull the family through
Pour tirer la famille à travers
My son, it's all left up to you?
Mon fils, tout dépend de toi ?
I can still hear papa when he said, ?Patches
J'entends encore papa quand il dit : "Patches
I'm dependin? on you, son
Je suis dépendant ? sur toi, fils
I tried to do my best
J'ai essayé de faire de mon mieux
It's up to you to do the rest?
C'est à vous de faire le reste ?
I can still hear papa when he said, ?Patches
J'entends encore papa quand il dit : "Patches
I'm dependin? on you, son
Je suis dépendant ? sur toi, fils
To pull the family through
Pour tirer la famille à travers

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.