Patches Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Clarence Carter - Naszywki
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Clarence Carter ?Patches? Capo 4 Written by: Catfish
Clarence Carter?Naszywki? Capo 4 Scenariusz: Catfish
I was born and raised down in Alabama
Urodziłem się i wychowałem w Alabamie
On a farm way back up in the woods
Na farmie w lesie
I was so raggedy, folks used call me, ?Patches?
Byłem tak obdarty, że ludzie nazywali mnie „łatkami”.
Papa used to tease me ?bout it
Tata zwykł mi dokuczać z tego powodu
Of course deep down inside he was hurt
Oczywiście w głębi duszy był zraniony
?Cause he'd done all he could
– Bo zrobił wszystko, co mógł
My papa was a great ol? man
Mój tata był wspaniałym ojcem? człowieku
I can see him with a shovel in his hand
Widzę go z łopatą w dłoni
See, education he never had
Widzisz, wykształcenie, którego nigdy nie miał
But he did wonders when the time got bad
Ale czynił cuda, gdy nadszedł zły czas
The little money from the crops he raised
Niewielkie pieniądze z plonów, które zebrał
Barely paid the bills we made
Ledwo zapłaciliśmy rachunki, które zarobiliśmy
Oh, life it kicked him down to the ground
Och, życie powaliło go na ziemię
When he tried to get up, life would kick him back down
Kiedy próbował wstać, życie kopnęło go z powrotem w dół
One day papa called me to his dyin? bed
Któregoś dnia tata wezwał mnie na swoją śmierć? łóżko
Put his hands on my shoulders and in tears he said
Położył mi ręce na ramionach i powiedział ze łzami w oczach
He said, ?Patches
Powiedział: „Naszywki”.
I'm dependin? on you, son
jestem zależny? na ciebie, synu
To pull the family through
Aby przeciągnąć rodzinę
My son, it's all left up to you?
Mój synu, wszystko zależy od ciebie?
Two days later papa passed away
Dwa dni później zmarł tata
And I became a man that day
I tego dnia stałem się mężczyzną
So I told mama I was gonna quit school
Więc powiedziałem mamie, że rzucę szkołę
But she said that was daddy's strictest rule
Ale ona powiedziała, że to najsurowsza zasada tatusia
So every morning ?fore I went to school
I tak każdego ranka, zanim poszłam do szkoły
I fed the chickens and I chopped wood too
Karmiłem kurczaki i rąbałem drewno
Sometimes I felt that I couldn't go on
Czasem czułam, że nie mogę dalej
I wanted to leave, just run away from home
Chciałem wyjechać, po prostu uciec z domu
But I would remember what my daddy said
Ale zapamiętałbym, co powiedział mój tata
With tears in his eyes on his dyin? bed
Ze łzami w oczach, gdy umiera? łóżko
He said, ?Patches
Powiedział: „Naszywki”.
I'm dependin? on you, son
jestem zależny? na ciebie, synu
I tried to do my best
Starałem się dać z siebie wszystko
It's up to you to do the rest?
Resztę należy do Ciebie?
But then one day a strong rain came
Ale pewnego dnia spadł silny deszcz
And washed all the crops away
I zmył wszystkie plony
And at the age of 13
A w wieku 13 lat
I thought I was carryin? the weight of the whole world on my shoulders
Myślałem, że niosę? ciężar całego świata na moich ramionach
And you know mama knew what I was going through
I wiesz, mama wiedziała, przez co przechodzę
?Cause every day I had to work the fields
– Bo codziennie musiałem pracować w polu
?Cause that's the only way we got our meals
– Bo tylko w ten sposób zdobywaliśmy posiłki
You see, I was the oldest of the family
Widzisz, byłem najstarszy w rodzinie
And everybody else depended on me
A wszyscy inni na mnie polegali
Every night I heard my mama pray
Każdej nocy słyszałem, jak moja mama się modliła
Lord, give him strength to face another day
Panie, daj mu siłę na kolejny dzień
4 years have passed and all the kids have grown
Minęły 4 lata i wszystkie dzieci urosły
The angels took mama to a brand new home
Aniołki zabrały mamę do nowego domu
God knows people, I she'd tears
Bóg zna ludzi, zalałaby się łzami
But my daddy's voice kept me through the years
Ale głos mojego taty trzymał mnie przez te lata
Sayin?, ?Patches
Mówisz?, ?Naszywki
I'm dependin? on you, son
jestem zależny? na ciebie, synu
To pull the family through
Aby przeciągnąć rodzinę
My son, it's all left up to you?
Mój synu, wszystko zależy od ciebie?
I can still hear papa when he said, ?Patches
Wciąż słyszę, jak tata mówił: „Naszywki”.
I'm dependin? on you, son
jestem zależny? na ciebie, synu
I tried to do my best
Starałem się dać z siebie wszystko
It's up to you to do the rest?
Resztę należy do Ciebie?
I can still hear papa when he said, ?Patches
Wciąż słyszę, jak tata mówił: „Naszywki”.
I'm dependin? on you, son
jestem zależny? na ciebie, synu
To pull the family through
Aby przeciągnąć rodzinę
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
