Strada facendo Paroles Traduction Française
Claudio Baglioni - En chemin
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Io e i miei occhi scuri siamo diventati grandi insieme
Mes yeux sombres et moi avons grandi ensemble
con l'anima smaniosa a chiedere di un posto che non c'
avec une âme désireuse de demander un endroit qui n'existe pas
tra mille mattini freschi di biciclette
parmi mille matins frais de vélos
e mille e pi tramonti dietro i fili del tram
et mille et plus couchers de soleil derrière les fils du tramway
ed una fame di sorrisi e braccia intorno a me.
et une soif de sourires et de bras autour de moi.
Io e i miei cassetti di ricordi e di indirizzi che ho perduto
Moi et mes tiroirs de souvenirs et d'adresses que j'ai perdus
ho visto visi e voci di chi ho amato prima o poi andar via
J'ai vu les visages et les voix de ceux que j'aimais partir tôt ou tard
e ho respirato un mare sconosciuto
et j'ai respiré une mer inconnue
nelle ore larghe e vuote di un'estate di citt
dans les heures larges et vides d'un été urbain
accanto alla mia ombra lunga di malinconia.
à côté de ma longue ombre de mélancolie.
Io e le mie tante sere chiuse come chiudere un ombrello
Moi et mes nombreuses soirées fermées comme on ferme un parapluie
col viso sopra il petto a leggermi i dolori ed i miei guai
avec son visage au-dessus de sa poitrine, lisant mes douleurs et mes ennuis
ho camminato quelle vie che curvano seguendo il vento
J'ai parcouru ces rues qui courbent au gré du vent
e dentro un senso di inutilit
et à l'intérieur un sentiment d'inutilité
e fragile e violento mi son detto
et fragile et violent je me suis dit
tu vedrai... vedrai... vedrai...
tu verras... tu verras... tu verras...
Strada facendo vedrai
Tu verras en chemin
che non sei pi da solo
que tu n'es plus seul
strada facendo troverai (anche tu)
en chemin, tu trouveras (toi aussi)
un gancio in mezzo al cielo
un crochet au milieu du ciel
e sentirai la strada
et tu sentiras la route
far battere il tuo cuore
fais battre ton coeur
us4
nous4
vedrai pi amore, vedrai.
vous verrez plus d'amour, vous verrez.
Io troppo piccolo fra tutta questa gente che c' al mondo
Je suis trop petit parmi tous ces gens dans le monde
io che ho sognato sopra un treno che non partito mai
Moi qui rêvais d'un train qui ne partait jamais
e ho corso in mezzo a prati bianchi di luna
et j'ai couru à travers des prairies éclairées par la lune
per strappare ancora un giorno alla mia ingenuit
pour arracher un jour de plus à ma naïveté
e giovane invecchiato mi son detto
et jeune âgé je me suis dit
tu vedrai... vedrai... vedrai...
tu verras... tu verras... tu verras...
us4
nous4
E' una canzone e neanche questa potr mai cambiar la vita
C'est une chanson et même ça ne changera jamais ta vie
ma che cos' che mi fa andare avanti a dire che non finita
mais qu'est-ce qui me fait continuer et dire que ce n'est pas fini
cos' che mi spezza il cuore tra canzoni e amore
ce qui me brise le coeur entre les chansons et l'amour
che mi fa cantare e amare sempre pi
ça me fait chanter et aimer de plus en plus
perch domani sia migliore perch domani tu
parce que demain c'est mieux parce que demain tu
(Strada facendo vedrai)
(Vous verrez en chemin)
perch domani sia migliore perch domani tu...
parce que demain c'est mieux parce que demain tu...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
