No Time To Kill Letra Traducción al Español
Clint Black - No hay tiempo para matar
by Clint Black
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NO TIME TO KILL (Clint Black & Hayden Nicholas)
NO HAY TIEMPO PARA MATAR (Clint Black y Hayden Nicholas)
[If there are mistakes with respect to the order of verses, the timing,
[Si hay errores con respecto al orden de los versos, el tiempo,
etc., let me know; I don't have a recording of the song, so I'm not sure
etc., házmelo saber; No tengo una grabación de la canción, así que no estoy seguro.
where everything goes.]
donde va todo.]
Thanks to dax@S.uug.rizona.U for typing out the lyrics.
Gracias a dax@S.uug.rizona.U por escribir la letra.
Chords (actually in F, though, so capo at the 1st fret):
Acordes (en realidad en fa, así que capo en el primer traste):
E: 022100 A(9)/E: 04x200 E7no3: 05x400
E: 022100 A(9)/E: 04x200 E7no3: 05x400
A: x02220 D(9)/A: x04x30 A7no3: x05050
A: x02220 D(9)/A: x04x30 A7no3: x05050
Cmaj7: x35453 B: x24442
Cmaj7: x35453 B: x24442
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
intro; repeat as necessary
introducción; repetir según sea necesario
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
There's no time to kill between the cradle and the grave
No hay tiempo que matar entre la cuna y la tumba
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
Father Time still takes a toll on every minute that you save
El Padre Tiempo todavía pasa factura por cada minuto que ahorras
A D(9)/A A7no3 D(9)/A
A D(9)/A A7no3 D(9)/A
Legal tender's never gonna change the number on your days
La moneda de curso legal nunca cambiará el número de tus días.
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
The highest cost of livin's dyin', that's one everybody pays
El costo más alto de vivir es morir, ese es uno que todos pagan
So have it spent before you get the bill, there's no time to kill
Entonces, si lo gastas antes de recibir la factura, no hay tiempo que perder.
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E
turnaround
cambio de rumbo
If we'd known ten years ago today would be ten years from now
Si lo hubiésemos sabido hace diez años, hoy sería dentro de diez años.
Would we spend tomorrow's yesterday and make it last somehow
¿Gastaríamos el ayer de mañana y lo haríamos durar de alguna manera?
Or lead the cheers in someone else's game and never learn to play
O liderar los vítores en el juego de otra persona y nunca aprender a jugar.
And see the rules of thumb are all the same that measure every day
Y mira, las reglas generales son todas las mismas que miden todos los días.
The grass is green on both sides of the hill, there's no time to kill
La hierba es verde a ambos lados de la colina, no hay tiempo que perder.
No time to kill, even I've said it and probably always will
No hay tiempo que matar, incluso yo lo he dicho y probablemente siempre lo haré
But I can look ahead and see that time ain't standin' still
Pero puedo mirar hacia adelante y ver que el tiempo no se detiene
No time to kill but time to change the kind of hurry I've been in
No hay tiempo que matar, pero sí tiempo para cambiar el tipo de prisa que he tenido
And quit this work and worry lookin' back at where I've been
Y dejar este trabajo y preocuparme mirando hacia atrás donde he estado
If you don't look ahead nobody will, there's no time to kill
Si no miras hacia adelante nadie lo hará, no hay tiempo que matar
tu[(9)/(9)/
tu[(9)/(9)/
rnaround]
alrededor]
If we had an hourglass to watch each one go by
Si tuviéramos un reloj de arena para ver pasar a cada uno
Or a bell to mark each one to pass, we'd see just how they fly
O una campana para marcar el paso de cada uno, veríamos cómo vuelan
Would we escalate the value to be worth its weight in gold
¿Aumentaríamos el valor para que valga su peso en oro?
Or would we never know the fortunes that we had till we grow old
¿O nunca sabríamos las fortunas que tuvimos hasta que envejezcamos?
Or do we just keep killin' time until there's no time to kill
¿O simplemente seguimos matando el tiempo hasta que no haya tiempo para matar?
No time to kill, even I've said it and probably always will
No hay tiempo que matar, incluso yo lo he dicho y probablemente siempre lo haré
But I can look ahead and see that time ain't standin' still
Pero puedo mirar hacia adelante y ver que el tiempo no se detiene
No time to kill but time to change the kind of hurry I've been in
No hay tiempo que matar, pero sí tiempo para cambiar el tipo de prisa que he tenido
And quit this work and worry lookin' back at where I've been
Y dejar este trabajo y preocuparme mirando hacia atrás donde he estado
If you don't look ahead nobody will, there's no time to kill
Si no miras hacia adelante nadie lo hará, no hay tiempo que matar
No time to kill, even I've said it and probably always will
No hay tiempo que matar, incluso yo lo he dicho y probablemente siempre lo haré
But I can look ahead and see that time ain't standin' still
Pero puedo mirar hacia adelante y ver que el tiempo no se detiene
No time to kill but time to change the kind of hurry I've been in
No hay tiempo que matar, pero sí tiempo para cambiar el tipo de prisa que he tenido
And quit this work and worry lookin' back at where I've been
Y dejar este trabajo y preocuparme mirando hacia atrás donde he estado
If you don't look ahead nobody will, there's no time to kill
Si no miras hacia adelante nadie lo hará, no hay tiempo que matar
repeat several times
repetir varias veces
No time to kill
No hay tiempo para matar
E A(9)/E E7no3 A(9)/E E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E E A(9)/E E7no3 A(9)/E
guitar solo
solo de guitarra
E A(9)/E E7no3 A(9)/E E A(9)/E E7no3 A(9)/E
E A(9)/E E7no3 A(9)/E E A(9)/E E7no3 A(9)/E
guitar solo
solo de guitarra
E A(9)/E E7no3 A(9)/E Cmaj7 Cmaj7 B B E.
E A(9)/E E7no3 A(9)/E Cmaj7 Cmaj7 B B E.
guitar solo
solo de guitarra
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. Santa Cruz
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. santa cruz
Mail me if you want guitar chords for Indigo Girls,
Envíame un correo si quieres acordes de guitarra para Indigo Girls.
Mary-Chapin Carpenter, Lucinda Williams, etc.
Mary-Chapin Carpenter, Lucinda Williams, etc.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
