How Could We Dare to Be Wrong Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Colin Blunstone - Jak mogliśmy się mylić
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo: 2nd fret -Sounds in the key of D
Capo: 2. próg – Brzmi w tonacji D
From the 1972 album 'Ennismore'
Z albumu „Ennismore” z 1972 r.
m7/
m7/
Take me up, fill my cup with your wine,
Podnieś mnie, napełnij mój kielich swoim winem,
I am your home, and you are mine,
Jestem twoim domem, a ty jesteś mój,
I'll never leave you, now that I've seen you,
Nigdy cię nie opuszczę, teraz, kiedy cię zobaczyłem,
I'll never breath a word of what I have found!
Nigdy nie pisnę ani słowa o tym, co znalazłem!
Make my eyes tell no lies to my heart,
Spraw, aby moje oczy nie kłamały mojemu sercu,
I've known the way, right from the start,
Od początku znałem drogę,
You know you'll see me... only when you free me,
Wiesz, że mnie zobaczysz... dopiero gdy mnie uwolnisz,
When our darkest hour pass - es to dawn!
Kiedy minie nasza najciemniejsza godzina - nadejdzie świt!
m
m
How could we fail to see... every - thing that we could be,
Jak moglibyśmy nie widzieć... wszystkiego, czym moglibyśmy być,
Now that we've written this song, how could we dare to be wrong?
Skoro już napisaliśmy tę piosenkę, jak moglibyśmy ośmielić się mylić?
There is no turning back from the truth,
Od prawdy nie ma odwrotu,
It took so long, but now I'm there,
To trwało tak długo, ale teraz jestem tam,
Take my word, show me you've heard,
Wierz mi na słowo, pokaż, że słyszałeś,
s
s
I'll never ask again what I ask now!
Nigdy więcej nie zapytam o to, o co proszę teraz!
How could we fail to see...
Jak moglibyśmy nie widzieć...
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Every - thing that we could be,
Wszystko czym moglibyśmy być,
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Now that we've written this song, how could we dare to be wrong?
Skoro już napisaliśmy tę piosenkę, jak moglibyśmy ośmielić się mylić?
How could we fail to see...
Jak moglibyśmy nie widzieć...
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Every - thing that we could be,
Wszystko czym moglibyśmy być,
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Now that we've written this song, how could we dare to be wrong?
Skoro już napisaliśmy tę piosenkę, jak moglibyśmy ośmielić się mylić?
How could we fail to see...
Jak moglibyśmy nie widzieć...
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Every - thing that we could be,
Wszystko czym moglibyśmy być,
(How could we fail?)
(Jak moglibyśmy ponieść porażkę?)
Now that we've written this song, how could we dare to be wrong,
Skoro już napisaliśmy tę piosenkę, jak moglibyśmy się mylić?
To be wrong?
Być w błędzie?
| / / /___/ /___/ | / ||
| / / /___/ /___/ | / ||
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
