Speechless Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Colin James – Brak mi słów
by Colin James
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: 6 January 2006
Data: 6 stycznia 2006 r
From: Garry Ciambella
Od: Garry Ciambella
I declare that the transcription is done by myself.
Oświadczam, że transkrypcji dokonałem samodzielnie.
- more or less. I'm doing this by ear and it's just to get you all going.
- mniej więcej. Robię to ze słuchu i chcę, żebyście wszyscy dobrze się bawili.
There's a moderate amount of stuff going on in here. Since it's an instrumental (only)
Dzieje się tu umiarkowanie dużo rzeczy. Ponieważ jest to utwór instrumentalny (tylko)
I tried to put in some timing stuff. Follow along with the CD to get it right.
Próbowałem wprowadzić pewne elementy związane z synchronizacją. Postępuj zgodnie z płytą CD, aby zrobić to dobrze.
The somg is in the key of G in standard tuning. The riffs are mostly G major pentatonic
Somg jest w tonacji G w standardowym tuningu. Riffy są głównie pentatoniczne G-dur
Em pentatonic) or more likely the Em blues scale (practically the same as the Em pent).
Em pentatonik) lub, co bardziej prawdopodobne, skala bluesowa Em (praktycznie taka sama jak Em pent).
are a lot of bends and pull offs and
jest dużo zakrętów i podjazdów
hammer ons (or is it pulls off and hammers on ?)
uderza młotkiem (a może ściąga i uderza młotkiem?)
Intro chords +
Akordy wprowadzające +
G /// /// D - Em /// then tack on the following descent riff
G /// /// D - Em /// następnie dołącz do kolejnego riffu opadającego
( or play these chords instead D/ C/ Bm7/ Am7 )
(lub zamiast tego zagraj te akordy D/C/Bm7/Am7)
You just "pass through" the D to the Em in the above progression.
Po prostu „przechodzisz” przez D do Em w powyższej progresji.
Descent riff
Riff zjazdowy
(just pass through the Bm...play this whole progression twice...
(po prostu przejdź przez Bm... zagraj całą sekwencję dwa razy...
after the second measures of D, play the following chord to lead
po drugim takcie D zagraj następujący akord jako prowadzący
into the upcoming Em
w nadchodzący Em
d/m7/
d/m7/
(or use the descent riff again here)
(lub użyj tutaj ponownie riffu Descent)
(D dim =
(D słabe =
(barre the 3rd fret with index and place fingers 2-3 and 4
(zablokuj trzeci próg palcem wskazującym i umieść palce 2-3 i 4
on the indicated frets)
na wskazanych progach)
There's also a sliding riff on the G after the Em in the pre-chorus
Jest też przesuwający się riff na G po Em w przedrefrencie
This could be off, but it should be close enough.
To może być wyłączone, ale powinno być wystarczająco blisko.
e --12/7-------- 2 then 2 then 2 then 1-|
e --12/7-------- 2 potem 2 potem 2 potem 1-|
G --12/7---------------------------------| use 3nd finger throughout
G --12/7---------------------------------| używaj trzeciego palca przez cały czas
G / D / C /// (play 3 times)
G / D / C /// (odtwórz 3 razy)
F / F# / G /// (play this quiet part Hendrix-style)
F / F# / G /// (zagraj tę cichą część w stylu Hendrixa)
D ---10----10h12p10----11----11h13p11--12--|
D ---10----10h12p10----11----11h13p11--12--|
A ---10h12-------------11h13---------------|
A ---10h12------------11h13--------------|
Repeat the verse / pre-chorus / chorus (with hendrix riff 2x on the second pass)
Powtórz zwrotkę / refren / refren (z riffem Hendrixa 2x w drugim przebiegu)
and end like the beginning of the intro but finish on the Em.
i zakończ jak początek intro, ale zakończ na Em.
Good Luck,
Powodzenia,
Garry
Garry
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.