Heartache Tonight Paroles Traduction Française
Conway Twitty - Chagrin de coeur ce soir
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Somebody's gonna hurt someone
Quelqu'un va blesser quelqu'un
Before the night is through,
Avant la fin de la nuit,
Somebody's gonna come undone
Quelqu'un va se défaire
There's nothin' we can do.
Nous ne pouvons rien faire.
Everybody wants to touch somebody
Tout le monde veut toucher quelqu'un
If it takes all night,
Si ça prend toute la nuit,
Everybody wants to take a little chance
Tout le monde veut prendre une petite chance
It make it come out right.
Cela fait que ça ressort bien.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight, I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A Heartache tonight, I know, Yes, I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais, oui, je sais.
Some people like to stay out late
Certaines personnes aiment sortir tard
Some folks can't hold out that long
Certaines personnes ne peuvent pas tenir aussi longtemps
Nobody wants to go home now.
Personne ne veut rentrer chez lui maintenant.
There's too much goin' on.
Il se passe trop de choses.
This night is gonna last forever.
Cette nuit va durer éternellement.
It Might, last all summer long.
Cela pourrait durer tout l’été.
Some time before the sun comes up
Quelque temps avant que le soleil ne se lève
The radio is gonna play that song.
La radio va jouer cette chanson.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight, I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight, I know. Yes, I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais. Oui je sais.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
The moon's shinin' bright
La lune brille
So turn out the light, and we'll get it right.
Alors éteignez la lumière et nous y arriverons.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais.
Somebody's gonna hurt someone,
Quelqu'un va blesser quelqu'un,
Before the night is through
Avant la fin de la nuit
Somebody's gonna come undone,
Quelqu'un va se défaire,
There's nothin' we can do.
Nous ne pouvons rien faire.
Everybody wants to touch somebody
Tout le monde veut toucher quelqu'un
If it takes all night
Si ça prend toute la nuit
Everybody wants to take a little chance
Tout le monde veut prendre une petite chance
It make it come out right.
Cela fait que ça ressort bien.
There's gonna be a heartache tonight
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir
A heartache tonight, I know
Un chagrin d'amour ce soir, je sais
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight , I know, So Let's go.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais, alors allons-y.
We can beat around the bushes;
Nous pouvons tourner autour du pot ;
We can get down to the bone
Nous pouvons aller jusqu'aux os
We can leave it in the parkin' lot,
On peut le laisser sur le parking,
But either way, we're goin'.
Mais de toute façon, nous y allons.
There's gonna be a heartache tonight,
Il va y avoir un chagrin d'amour ce soir,
A heartache tonight I know.
Un chagrin d'amour ce soir, je sais.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
