Mona Lisa كلمات أغنية ترجمة عربية
كونواي تويتي - الموناليزا
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mona Lisa:Conway Twitty.
الموناليزا: كونواي تويتي.
#29 on rock charts in 1959.
رقم 29 على قوائم موسيقى الروك في عام 1959.
#1. (Capo 2nd fret for original.)
#1. (كابو الحنق الثاني للأصل.)
Well, Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you,
حسنًا، موناليزا، موناليزا، لقد أطلق عليك الرجال اسمًا،
you're so like the lady with the mystic smile.
أنت مثل السيدة ذات الابتسامة الغامضة.
Is it only, cause you're lonely, they have blamed you,
هل هذا فقط، لأنك وحيد، لقد ألقوا اللوم عليك،
for that Mona Lisa strangeness in your smile?
لغرابة الموناليزا في ابتسامتك؟
#2.
#2.
Well, do you smile to tempt a lover Mona Lisa?
حسنًا، هل تبتسم لإغراء عاشقة الموناليزا؟
Or is this your way to hide a broken heart?
أم أن هذه طريقتك لإخفاء القلب المكسور؟
Many dreams have brought to your doorstep..
أحلام كثيرة وصلت إلى باب منزلك..
They just lie there, and they die there.
إنهم يكذبون هناك، ويموتون هناك.
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
هل أنتِ دافئة، هل أنتِ حقيقية يا موناليزا؟
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
أم مجرد عمل فني جميل وبارد ووحيد؟
#3.
#3.
Well, in a villa, in a little old Italian town,
حسنًا، في فيلا، في بلدة إيطالية قديمة صغيرة،
lives a girl whose beauty, shames the rose.
تعيش فتاة جمالها يخجل الوردة.
Many yearn to love her, but their hopes all tumble down.
يتوق الكثيرون إلى حبها، لكن آمالهم كلها تنهار.
What does she want, I guess, nobody knows.
ماذا تريد، أعتقد، لا أحد يعرف.
#4.
#4.
Do you smile to tempt a lover Mona Lisa?
هل تبتسم لإغراء عاشق الموناليزا؟
Or is this your way to hide a broken heart?
أم أن هذه طريقتك لإخفاء القلب المكسور؟
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
هل أنتِ دافئة، هل أنتِ حقيقية يا موناليزا؟
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
أم مجرد عمل فني جميل وبارد ووحيد؟
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
أم مجرد عمل فني جميل وبارد ووحيد؟
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
أم مجرد عمل فني جميل وبارد ووحيد؟
A fifties smash from Kraziekhat.
سحق خمسيني من كرازيخات.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
