Mona Lisa Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Conway Twitty-Mona Lisa

by Conway Twitty

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Conway Twitty Mona Lisa

Mona Lisa:Conway Twitty.
Mona Lisa: Conway Twitty.
#29 on rock charts in 1959.
1959'da rock listelerinde 29. sıradaydı.
#1. (Capo 2nd fret for original.)
#1. (Orijinal için Capo 2. perde.)
Well, Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you,
Peki, Mona Lisa, Mona Lisa, erkekler sana isim taktı,
you're so like the lady with the mystic smile.
mistik gülümsemeli kadına çok benziyorsun.
Is it only, cause you're lonely, they have blamed you,
Yalnız olduğun için mi seni suçladılar?
for that Mona Lisa strangeness in your smile?
gülüşündeki o Mona Lisa tuhaflığı için mi?
#2.
#2.
Well, do you smile to tempt a lover Mona Lisa?
Peki sevgili Mona Lisa'yı baştan çıkarmak için mi gülümsüyorsun?
Or is this your way to hide a broken heart?
Yoksa kırık bir kalbi saklamanın yolu bu mu?
Many dreams have brought to your doorstep..
Birçok hayal kapınıza getirdi..
They just lie there, and they die there.
Orada yatıyorlar ve orada ölüyorlar.
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
Sıcak mısın, gerçek misin Mona Lisa?
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
Yoksa sadece soğuk ve yalnız, güzel bir sanat eseri mi?
#3.
#3.
Well, in a villa, in a little old Italian town,
Küçük, eski bir İtalyan kasabasındaki bir villada,
lives a girl whose beauty, shames the rose.
Güzelliği gülü utandıran bir kız yaşıyor.
Many yearn to love her, but their hopes all tumble down.
Birçoğu onu sevmeyi özlüyor ama umutları suya düşüyor.
What does she want, I guess, nobody knows.
Sanırım ne istiyor, kimse bilmiyor.
#4.
#4.
Do you smile to tempt a lover Mona Lisa?
Sevgilinizi baştan çıkarmak için mi gülümsüyorsunuz Mona Lisa?
Or is this your way to hide a broken heart?
Yoksa kırık bir kalbi saklamanın yolu bu mu?
Are you warm, are you real, Mona Lisa?
Sıcak mısın, gerçek misin Mona Lisa?
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
Yoksa sadece soğuk ve yalnız, güzel bir sanat eseri mi?
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
Yoksa sadece soğuk ve yalnız, güzel bir sanat eseri mi?
Or just a cold and lonely, lovely work of art?
Yoksa sadece soğuk ve yalnız, güzel bir sanat eseri mi?
A fifties smash from Kraziekhat.
Kraziekhat'tan ellili bir vuruş.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.