Saturday Night Special Liedtext Deutsche Übersetzung

Conway Twitty – Samstagabend-Special

by Conway Twitty

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Conway Twitty Saturday Night Special

Well, I was there to buy a pistol She was there to hawk her ring
Nun, ich war dort, um eine Pistole zu kaufen. Sie war dort, um ihren Ring zu verkaufen
The broker in the pawnshop Deals in almost anything.
Der Makler im Pfandhaus bietet fast alles an.
Hell pay you for your misery Or hell sell you someone's pain
Ich werde dich für dein Elend bezahlen oder dir den Schmerz von jemandem verkaufen
And that twinkle in his greedy eye Says your loss will be his gain.
Und das Funkeln in seinem gierigen Auge sagt, dass dein Verlust sein Gewinn sein wird.
She stood back in the shadows As the broker dealt with me
Sie trat im Schatten zurück, während der Makler sich um mich kümmerte
Her eyes were dark and desperate From some private misery.
Ihre Augen waren dunkel und verzweifelt von einem privaten Elend.
His words were so prophetic When he said you got a steal
Seine Worte waren so prophetisch, als er sagte, dass du ein Schnäppchen gemacht hast
I said throw in one bullet and you got yourself a deal.
Ich sagte, wirf eine Kugel hinein und du hast einen Deal gemacht.
Oh, a Saturday night special Is an easy thing to buy
Oh, ein Samstagabend-Special ist leicht zu kaufen
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie.
Du musst nur einundzwanzig oder fünfzehn sein, wenn du lügst.
Just hand the man money And if some ones gotta die
Gib dem Mann einfach Geld und wenn jemand sterben muss
The broker in the pawnshop won't even blink an eye.
Der Makler im Pfandleihhaus blinzelt nicht einmal.
Well, he handed me the pistol and I was almost to the door
Nun, er reichte mir die Pistole und ich war fast an der Tür
When I heard him tell the lady Seven dollars nothing more.
Als ich hörte, wie er der Dame Seven Dollars nichts mehr sagte.
The lady started crying as he took her wedding band
Die Dame fing an zu weinen, als er ihr den Ehering abnahm
Well, my hand was in my pocket and the gun was in my hand.
Nun, meine Hand war in meiner Tasche und die Waffe war in meiner Hand.
Well I was gonna use that bullet to end my life
Nun, ich wollte diese Kugel benutzen, um meinem Leben ein Ende zu setzen
I was once somebody's husband she was once somebody's wife.
Ich war einmal jemandes Ehemann, sie war einmal jemandes Ehefrau.
Well, I usually mind my business, but I could not walk away
Normalerweise kümmere ich mich um meine Angelegenheiten, aber ich konnte nicht weggehen
His dollars just weren't making sense and I knew I had to stay.
Seine Dollars ergaben einfach keinen Sinn und ich wusste, dass ich bleiben musste.
Well, the brokers face turned pasty when he caught my icy stare
Nun, das Gesicht des Maklers wurde bleich, als er meinen eisigen Blick bemerkte
It would never leave my pocket, but he knew the gun was there.
Sie würde nie meine Tasche verlassen, aber er wusste, dass die Waffe da war.
I asked him what his life was worth and he opened up that drawer
Ich fragte ihn, was sein Leben wert sei, und er öffnete diese Schublade
For a simple golden wedding band He paid $2000 more.
Für einen einfachen goldenen Ehering zahlte er 2000 Dollar mehr.
That Saturday night was special even though it wasn't planned
Dieser Samstagabend war etwas Besonderes, auch wenn er nicht geplant war
As we walked down the sidewalk She reached and took my hand.
Als wir den Bürgersteig hinuntergingen, griff sie nach meiner Hand und nahm sie.
We crossed the bridge and I took that gun and sailed it through the air
Wir überquerten die Brücke und ich nahm die Waffe und ließ sie durch die Luft fliegen
I said, Ever been to Texas? She said, I think Id love it there.
Ich sagte: Waren Sie schon einmal in Texas? Sie sagte: „Ich glaube, es würde mir dort gefallen.“
Oh, a Saturday night special is an easy thing to buy
Oh, ein Samstagabend-Special ist leicht zu kaufen
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie
Du musst nur einundzwanzig oder fünfzehn sein, wenn du lügst
But there's a pawnshop in the city, that used to deal in everything
Aber es gibt ein Pfandhaus in der Stadt, das früher alles gehandelt hat
Ha, but you cant buy a pistol there, you cant hawk your wedding ring...
Ha, aber da kann man keine Pistole kaufen, man kann seinen Ehering nicht feilbieten ...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.