Saturday Night Special Letra Traducción al Español
Conway Twitty - Especial del sábado por la noche
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well, I was there to buy a pistol She was there to hawk her ring
Bueno, yo estaba allí para comprar una pistola. Ella estaba allí para vender su anillo.
The broker in the pawnshop Deals in almost anything.
El corredor de la casa de empeño negocia con casi cualquier cosa.
Hell pay you for your misery Or hell sell you someone's pain
Te pagará por tu miseria o te venderá el dolor de alguien.
And that twinkle in his greedy eye Says your loss will be his gain.
Y ese brillo en sus ojos codiciosos dice que tu pérdida será su ganancia.
She stood back in the shadows As the broker dealt with me
Ella permaneció en las sombras mientras el corredor trataba conmigo
Her eyes were dark and desperate From some private misery.
Sus ojos estaban oscuros y desesperados por alguna miseria privada.
His words were so prophetic When he said you got a steal
Sus palabras fueron tan proféticas cuando dijo que obtuviste un robo.
I said throw in one bullet and you got yourself a deal.
Dije que arrojaras una bala y conseguiste un trato.
Oh, a Saturday night special Is an easy thing to buy
Oh, un especial del sábado por la noche es algo fácil de comprar.
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie.
Lo único que tienes que tener son veintiún o quince años si mientes.
Just hand the man money And if some ones gotta die
Sólo dale dinero al hombre y si algunos tienen que morir
The broker in the pawnshop won't even blink an eye.
El corredor de la casa de empeño ni siquiera pestañea.
Well, he handed me the pistol and I was almost to the door
Bueno, me entregó la pistola y ya casi estaba en la puerta.
When I heard him tell the lady Seven dollars nothing more.
Cuando lo escuché decirle a la señora Siete dólares nada más.
The lady started crying as he took her wedding band
La señora empezó a llorar mientras él le quitaba el anillo de matrimonio.
Well, my hand was in my pocket and the gun was in my hand.
Bueno, mi mano estaba en mi bolsillo y el arma en mi mano.
Well I was gonna use that bullet to end my life
Bueno, iba a usar esa bala para acabar con mi vida.
I was once somebody's husband she was once somebody's wife.
Una vez fui el marido de alguien, ella una vez fue la esposa de alguien.
Well, I usually mind my business, but I could not walk away
Bueno, normalmente me ocupo de mis asuntos, pero no podía marcharme.
His dollars just weren't making sense and I knew I had to stay.
Sus dólares simplemente no tenían sentido y supe que tenía que quedarme.
Well, the brokers face turned pasty when he caught my icy stare
Bueno, la cara del corredor se puso pálida cuando vio mi mirada gélida.
It would never leave my pocket, but he knew the gun was there.
Nunca saldría de mi bolsillo, pero él sabía que el arma estaba allí.
I asked him what his life was worth and he opened up that drawer
Le pregunté cuánto valía su vida y abrió ese cajón.
For a simple golden wedding band He paid $2000 more.
Por una simple alianza de oro pagó $2000 más.
That Saturday night was special even though it wasn't planned
Esa noche de sábado fue especial aunque no estaba planeada.
As we walked down the sidewalk She reached and took my hand.
Mientras caminábamos por la acera, ella alcanzó y tomó mi mano.
We crossed the bridge and I took that gun and sailed it through the air
Cruzamos el puente y tomé esa arma y la lancé por el aire.
I said, Ever been to Texas? She said, I think Id love it there.
Dije: ¿Has estado alguna vez en Texas? Ella dijo: Creo que me encantaría estar allí.
Oh, a Saturday night special is an easy thing to buy
Oh, un especial del sábado por la noche es algo fácil de comprar.
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie
Todo lo que tienes que tener es veintiún o quince años si mientes
But there's a pawnshop in the city, that used to deal in everything
Pero hay una casa de empeño en la ciudad que solía ocuparse de todo.
Ha, but you cant buy a pistol there, you cant hawk your wedding ring...
Ja, pero allí no puedes comprar una pistola, no puedes vender tu anillo de bodas...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
