Saturday Night Special Testo Traduzione Italiana

Conway Twitty - Speciale sabato sera

by Conway Twitty

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Conway Twitty Saturday Night Special

Well, I was there to buy a pistol She was there to hawk her ring
Beh, ero lì per comprare una pistola, lei era lì per vendere il suo anello
The broker in the pawnshop Deals in almost anything.
Il broker nel banco dei pegni si occupa di quasi tutto.
Hell pay you for your misery Or hell sell you someone's pain
Ti pagherà per la tua miseria o ti venderà il dolore di qualcuno
And that twinkle in his greedy eye Says your loss will be his gain.
E quel luccichio nei suoi occhi avidi dice che la tua perdita sarà il suo guadagno.
She stood back in the shadows As the broker dealt with me
Rimase nell'ombra mentre il broker si occupava di me
Her eyes were dark and desperate From some private misery.
I suoi occhi erano scuri e disperati per qualche miseria privata.
His words were so prophetic When he said you got a steal
Le sue parole erano così profetiche quando disse che hai fatto un affare
I said throw in one bullet and you got yourself a deal.
Ho detto di metterci un proiettile e avrai fatto un affare.
Oh, a Saturday night special Is an easy thing to buy
Oh, uno speciale del sabato sera è una cosa facile da comprare
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie.
Tutto quello che devi avere sono ventuno o quindici anni se menti.
Just hand the man money And if some ones gotta die
Date semplicemente i soldi a quell'uomo e se qualcuno deve morire
The broker in the pawnshop won't even blink an eye.
Il broker al banco dei pegni non batte ciglio.
Well, he handed me the pistol and I was almost to the door
Ebbene, mi ha consegnato la pistola ed ero quasi alla porta
When I heard him tell the lady Seven dollars nothing more.
Quando l'ho sentito dire alla signora Sette dollari, niente di più.
The lady started crying as he took her wedding band
La signora iniziò a piangere mentre lui le prendeva la fede nuziale
Well, my hand was in my pocket and the gun was in my hand.
Ebbene, avevo la mano in tasca e la pistola in mano.
Well I was gonna use that bullet to end my life
Beh, avrei usato quel proiettile per porre fine alla mia vita
I was once somebody's husband she was once somebody's wife.
Una volta io ero il marito di qualcuno, lei una volta era la moglie di qualcuno.
Well, I usually mind my business, but I could not walk away
Beh, di solito mi faccio gli affari miei, ma non potevo andarmene
His dollars just weren't making sense and I knew I had to stay.
I suoi dollari semplicemente non avevano senso e sapevo che dovevo restare.
Well, the brokers face turned pasty when he caught my icy stare
Bene, la faccia del broker divenne pallida quando colse il mio sguardo gelido
It would never leave my pocket, but he knew the gun was there.
Non sarebbe mai uscita dalla mia tasca, ma sapeva che la pistola era lì.
I asked him what his life was worth and he opened up that drawer
Gli ho chiesto quanto valesse la sua vita e lui ha aperto quel cassetto
For a simple golden wedding band He paid $2000 more.
Per una semplice fede nuziale d'oro ha pagato $ 2000 in più.
That Saturday night was special even though it wasn't planned
Quel sabato sera fu speciale anche se non era previsto
As we walked down the sidewalk She reached and took my hand.
Mentre camminavamo lungo il marciapiede lei mi raggiunse e mi prese la mano.
We crossed the bridge and I took that gun and sailed it through the air
Abbiamo attraversato il ponte e ho preso quella pistola e l'ho lanciata in aria
I said, Ever been to Texas? She said, I think Id love it there.
Ho detto: sei mai stato in Texas? Ha detto: "Penso che mi piacerebbe lì".
Oh, a Saturday night special is an easy thing to buy
Oh, uno speciale del sabato sera è una cosa facile da comprare
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie
Tutto quello che devi avere sono ventuno o quindici anni se menti
But there's a pawnshop in the city, that used to deal in everything
Ma in città c'è un banco dei pegni, che vendeva di tutto
Ha, but you cant buy a pistol there, you cant hawk your wedding ring...
Ah, ma lì non puoi comprare una pistola, non puoi svendere la tua fede nuziale...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.