Saturday Night Special 歌詞 日本語訳
コンウェイ トゥイッティ - サタデー ナイト スペシャル
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well, I was there to buy a pistol She was there to hawk her ring
そう、私はピストルを買うためにそこにいたのです 彼女は指輪を売りに来たのです
The broker in the pawnshop Deals in almost anything.
質屋のブローカーはほとんど何でも取り引きします。
Hell pay you for your misery Or hell sell you someone's pain
地獄であなたの惨めさの代価を払ってください、さもなければ誰かの痛みをあなたに売り渡してください
And that twinkle in his greedy eye Says your loss will be his gain.
そして彼の貪欲な目の輝きは、あなたの損失が彼の利益になるだろうと言います。
She stood back in the shadows As the broker dealt with me
ブローカーが私に対応している間、彼女は物陰に戻って立っていた
Her eyes were dark and desperate From some private misery.
彼女の目は暗く、私的な悲惨さから絶望的に見えました。
His words were so prophetic When he said you got a steal
彼の言葉はとても予言的だった 彼が言ったとき、あなたは盗みをとった
I said throw in one bullet and you got yourself a deal.
私は一発の弾丸を投げ込めば、あなたは自分自身に契約を結ぶと言った。
Oh, a Saturday night special Is an easy thing to buy
ああ、土曜の夜のスペシャルは簡単に買えるものだよ
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie.
嘘をつくと21歳か15歳になるだけです。
Just hand the man money And if some ones gotta die
ただその男に金を渡して、もし誰かが死ななければならないとしたら
The broker in the pawnshop won't even blink an eye.
質屋のブローカーは瞬きもしない。
Well, he handed me the pistol and I was almost to the door
さて、彼は私にピストルを手渡し、私はもうすぐドアに近づいていました
When I heard him tell the lady Seven dollars nothing more.
私が聞いたとき、彼はその女性にセブンドル以上何も言わなかった。
The lady started crying as he took her wedding band
彼が結婚指輪を手に取ると、女性は泣き始めた
Well, my hand was in my pocket and the gun was in my hand.
そう、私の手はポケットにあり、銃は私の手にありました。
Well I was gonna use that bullet to end my life
まあ、その弾丸を使って自分の人生を終わらせるつもりだった
I was once somebody's husband she was once somebody's wife.
私はかつて誰かの夫でした、彼女はかつて誰かの妻でした。
Well, I usually mind my business, but I could not walk away
そうですね、普段は自分の用事を気にしているのですが、立ち去ることができませんでした
His dollars just weren't making sense and I knew I had to stay.
彼のお金はまったく意味がなかったので、私はここに留まらなければならないと思っていました。
Well, the brokers face turned pasty when he caught my icy stare
そうですね、ブローカーは私の冷たい視線を感じたとき、顔がこわばったようになりました
It would never leave my pocket, but he knew the gun was there.
それは私のポケットから決して出ませんでしたが、彼は銃がそこにあることを知っていました。
I asked him what his life was worth and he opened up that drawer
私は彼に人生の価値はいくらなのか尋ねると、彼はその引き出しを開けました
For a simple golden wedding band He paid $2000 more.
シンプルな金色の結婚指輪の場合、彼はさらに 2000 ドルを支払いました。
That Saturday night was special even though it wasn't planned
予定外だったけどあの土曜の夜は特別だった
As we walked down the sidewalk She reached and took my hand.
私たちが歩道を歩いていると、彼女は手を伸ばして私の手を取りました。
We crossed the bridge and I took that gun and sailed it through the air
私たちは橋を渡り、私はその銃を手に取り、空を航行しました
I said, Ever been to Texas? She said, I think Id love it there.
私は「テキサスに行ったことがありますか?」と言いました。彼女は、「そこが気に入ると思う」と言いました。
Oh, a Saturday night special is an easy thing to buy
ああ、土曜の夜のスペシャルは簡単に買えるよ
All you got to be is twenty-one or fifteen if you lie
嘘をつくなら21歳か15歳になればいいだけだ
But there's a pawnshop in the city, that used to deal in everything
でも街には質屋があって、何でも扱っていたんだ
Ha, but you cant buy a pistol there, you cant hawk your wedding ring...
ああ、でもそこでピストルを買うことはできないし、結婚指輪を売ることもできない...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
