Amy Hit the Atmosphere Liedtext Deutsche Übersetzung
Counting Crows – Amy Hit the Atmosphere
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Amy Hit the Atmosphere
Amy trifft die Atmosphäre
Counting Crows
Krähen zählen
The previous version was close, but some of the chords sounded weird and he
Die vorherige Version war ähnlich, aber einige der Akkorde klangen seltsam und er
missed a couple of key spots. I think I've figure them out, and tranposed
Ich habe ein paar Schlüsselstellen verpasst. Ich glaube, ich habe sie herausgefunden und transponiert
this into a set of chords that work really nice -- many pair above, below
Dies in eine Reihe von Akkorden, die wirklich gut funktionieren – viele Paare oben und unten
each other on same frets and make intuitive slides in the progression. These
einander auf den gleichen Bünden und machen Sie intuitive Slides in der Progression. Diese
chords appear to have F basses often, example B/F anc C/F. Well, this is
Akkorde scheinen oft F-Bässe zu haben, zum Beispiel B/F und C/F. Nun ja, das ist es
much easier with capo as A/E and B/E (just leave top E open).
viel einfacher mit Kapodaster als A/E und B/E (lassen Sie einfach das obere E offen).
(Updated: I corrected the intro and outro, which are not the same as the
(Aktualisiert: Ich habe das Intro und Outro korrigiert, die nicht mit dem identisch sind
verse chords as suggested. I also realized the timing was off, and that is
Strophenakkorde wie vorgeschlagen. Mir wurde auch klar, dass das Timing nicht stimmte, und das ist so
now reflected correctly.)
jetzt korrekt wiedergegeben.)
Great song, one of my CC favorites. Take it nice and mellow.
Tolles Lied, einer meiner CC-Favoriten. Nimm es schön und sanft.
Chords: (Capo on 1 brings chords to key of F)
Akkorde: (Capo auf 1 bringt Akkorde in die Tonart F)
A - x02220 (often A/E, 002220)
A – x02220 (oft A/E, 002220)
> = slide up
> = nach oben schieben
< = slide down
< = nach unten rutschen
~ = ring (and/or rake)
~ = Ring (und/oder Rechen)
Section detail
Abschnittsdetails
Intro:
Einführung:
E A |B* A (E)(A)| (*E/B, x22100, but B is fine)
E A |B* A (E)(A)| (*E/B, x22100, aber B ist in Ordnung)
(note: second line's B is closer to an E. But, it is most important to hit
(Hinweis: Das B der zweiten Linie liegt näher an einem E. Aber es ist am wichtigsten, zu treffen
the B note, in E/B or B, so I list it as a B)
die B-Note, in E/B oder B, also liste ich sie als B auf)
Verse:
Vers:
/ /// / /// / /// / //<
/ /// / /// / /// / //<
/ //> / /// / (/ / /)
/ //> / /// / (/ / /)
Chorus:
Chor:
/ / //< / //> / ///
/ / //< / //> / ///
E* (start intro)
E* (Intro starten)
Okay, let's get into it...
Okay, fangen wir an...
Intro: (really piano, play chords faintly)
Intro: (wirklich Klavier, Akkorde leise spielen)
(repeat)
(wiederholen)
Verse 1 & 2:
Vers 1 und 2:
If I could make it rain to-day,
Wenn ich es heute regnen lassen könnte,
And wash away this sunny day down to the gutter, I
Und wasche diesen sonnigen Tag bis in die Gosse weg, ich
would, justa getta change of pace.
Würde, ich muss einfach mal das Tempo ändern.
Things are getting worse, but I feel a lot better, and
Es wird immer schlimmer, aber ich fühle mich viel besser und
that's all that really matters to me.
Das ist alles, was mir wirklich wichtig ist.
Amy hit the at-mo-sphere
Amy traf die Atmosphäre
Caught herself a rocket ride out of this gutter. And,
Hat sich einen Raketenflug aus dieser Gosse erwischt. Und,
she's never coming back, I fear.
Sie wird nie zurückkommen, fürchte ich.
Any time it rains she just feels a lot better, and
Jedes Mal, wenn es regnet, geht es ihr einfach viel besser, und
that's all that really matters to
Das ist alles, worauf es wirklich ankommt
me. (We've waited...)
ich. (Wir haben gewartet...)
Chorus:
Chor:
Sooooooooo-ooo-ooo-ooo long, for
Sooooooooo-ooo-ooo-ooo lang, für
someone to take us back home. It just takes...
Jemand, der uns nach Hause bringt. Es dauert einfach...
Sooooooooo-ooo-o-o-ooo long!
Sooooooooo-ooo-o-o-ooo lang!
Meanwhile the days are driftin' a-way and
In der Zwischenzeit driften die Tage dahin und
some of us sink like a stoooooooo-ooo-ooo-ooo-
Einige von uns sinken wie ein Idiot.
-ne! Waiting for mothers to
-ne! Ich warte darauf, dass Mütter es tun
E* (start intro)
E* (Intro starten)
come.
komm.
Verse 3:
Vers 3:
There has to be a change, I'm sure.
Es muss eine Veränderung geben, da bin ich mir sicher.
Today was just a day fading into another. And,
Heute war nur ein Tag, der in einen anderen überging. Und,
that can't be what a life is for
Dafür kann ein Leben nicht da sein
The only thing she said was she feels a lot better. And,
Das Einzige, was sie sagte, war, dass sie sich viel besser fühlte. Und,
that's all that really matters to
Das ist alles, worauf es wirklich ankommt
me. 'Cuz we've waited...
ich. Weil wir gewartet haben...
Soooooooo long, for
Sooooooooo lange, für
someone to take us back home. It just takes...
Jemand, der uns nach Hause bringt. Es dauert einfach...
Soooooooo long
Sooooooooo lang
Meanwhile the day??s are driftin' away and
Mittlerweile vergehen die Tage und
some of us sink like we're stoooooooo-
Einige von uns sinken, als wären wir stoooooooo-
-one! Waiting for mothers to
-eins! Ich warte darauf, dass Mütter es tun
E* (start outro)
E* (Outro starten)
come.
komm.
Guitar Solo & Outro (using Intro chords):
Gitarrensolo und Outro (mit Intro-Akkorden):
I wanna know, I wanna know
Ich will es wissen, ich will es wissen
I wanna know, I don't wanna know
Ich will es wissen, ich will es nicht wissen
(repeat a bunch, then...)
(ein paar wiederholen, dann...)
I wanna know, I wanna know
Ich will es wissen, ich will es wissen
All I really know is I don't wanna know
Ich weiß nur, dass ich es nicht wissen will
(repeat a bunch, then last time play...)
(ein paar wiederholen, dann das letzte Mal spielen...)
E A (slow down)
E A (langsamer)
I wanna know, I wanna know
Ich will es wissen, ich will es wissen
All I really know is
Alles, was ich wirklich weiß, ist
I don't wanna
Ich will nicht
E (single strum)
E (einzelner Schlag)
know
wissen
-C.Hall
-C.Hall
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
