Children in Bloom 歌詞 日本語訳

カラスを数える - 咲き誇る子供たち

by Counting Crows

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Counting Crows Children in Bloom

Date: Tue, 19 Nov 1996 19:57:15 -0800
日付: 1996 年 11 月 19 日火曜日 19:57:15 -0800
From: "Michael A. Mazur"
出典:「マイケル・A・マズール」
Subject: TAB: Counting Crows, "Children in Bloom"
題名:TAB:カラスを数える「花咲く子供たち」
Tab: "Children in Bloom" Counting Crows
タブ:「花咲く子供たち」カラスを数える
All guitars tuned down 1/2 step (Eb Ab Db Gb Bb Eb)
すべてのギターを 1/2 ステップ下げてチューニング (Eb Ab Db Gb Bb Eb)
Intro: Guitar 2 plays a Dsus2/A and sustains it with feedback
イントロ: ギター 2 が Dsus2/A を演奏し、フィードバックで持続させます。
Guitar 1 plays the part below:
ギター 1 は以下のパートを演奏します。
( First ending )
(最初のエンディング)
( Second ending )
(第二エンディング)
Verse: (Guitar 1 just plays E-D,
Verse: (ギター 1 は E ~ D を演奏するだけです、
Guitar 2 doubles it, then picks through Dmaj7sus2 at the end)
Guitar 2 はそれを 2 倍にし、最後に Dmaj7sus2 をピッキングします)
(Dmaj7sus2 = xx0220)
(Dmaj7sus2 = xx0220)
Children in bloom cooking in the sun
太陽の下で料理をする花盛りの子供たち
waiting for a room of our own
私たちだけの部屋を待っています
leave my sister alone
私の妹を放っておいてください
she don't deserve this
彼女はこれに値しない
she is a flower and I am a flower and
彼女は花であり、私も花であり、
we are all alone
私たちは皆一人です
Chorus: Guitar 1 plays intro riff
コーラス: ギター 1 がイントロのリフを演奏します。
I gotta get out on my own
自分で抜け出さなければいけない
I gotta get up from this waiting at home
家で待っていることから起きなければなりません
I gotta get out of this sunlight
この日光から抜け出さなければならない
It's melting my bones
骨が溶けていくよ
I gotta get up from this slumber and get myself home
この眠りから起きて家に帰らなければなりません
All these wasted dreams
これらすべての無駄な夢
waiting for the sun to open up my heart to anyone
太陽が誰にでも心を開くのを待っている
bring me some rain
雨を降らせてください
because i'm dying and i can't get this damn thing closed again
なぜなら私は死にそうだし、このいまいましいものを再び閉じることはできないからです
I gotta get out on my own
自分で抜け出さなければいけない
I gotta get up from this waiting at home
家で待っていることから起きなければなりません
I gotta get out of this sunlight
この日光から抜け出さなければならない
It's melting my bones
骨が溶けていくよ
I gotta get up from this slumber and get myself home
この眠りから起きて家に帰らなければなりません
Solo: (Guitar 1 plays E D, guitar 2 plays solo)
ソロ:(ギター 1 が E D を演奏、ギター 2 がソロを演奏)
--9b(11)--------(11)r9--9~~~--9~~~--9~~~--9h11--7~~~--
--9b(11)----------(11)r9--9~~~--9~~~--9~~~--9h11--7~~~--
--6b(7)-----6b(7)-----(7)r6--4--
--6b(7)-----6b(7)-----(7)r6--4--
--7b(9)r7--9b(10)r9--10~~~-- --10h12~~~--12~~~--12~~~--10h12--
--7b(9)r7--9b(10)r9--10~~~-- --10h12~~~--12~~~--12~~~--10h12--
--12b(14)--12b(14)--12b(14)--(14)r12p10--
--12b(14)--12b(14)--12b(14)--(14)r12p10--
--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--
--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--15b(17)~~~--
--14-------14-------14-------19p14---------- --17b(19)--------
--14------14------14-----19p14---------- --17b(19)--------
--17b(19)--17b(19)--17b(19)---------17--15-- -----------------
--17b(19)--17b(19)--17b(19)--------17--15-- ------
Bass interlude, both guitars tacet eight measures
ベース間奏、両方のギターが 8 小節をタセットする
Guitar 1 plays E D as usual, guitar 2 plays the part below:
ギター 1 は通常どおり E D を演奏し、ギター 2 は以下のパートを演奏します。
Where's the funhouse this year?
今年のファンハウスはどこですか?
The fairground's deserted and the skies don't seem as near
遊園地は人影もなく、空も近くに見えない
Nicole's my oldest friend
ニコールは私の一番古い友達です
but the altar is empty and she'll never be a little girl again
でも祭壇は空っぽだし、彼女は二度と少女には戻れない
Guitar 2's part over third verse: (Begins just before the verse)
3 番目のバース上のギター 2 のパート: (バースの直前から始まります)
--9b(11)------9b(11)--(11)r9-- --9--9-----
--9b(11)-----9b(11)--(11)r9-- --9--9-----
--9\7-----7b(9)r7----- ----
--9\7-----7b(9)r7----- ----
I gotta get out on my own
自分で抜け出さなければいけない
I gotta get up from this waiting at home
家で待っていることから起きなければなりません
I gotta get out of this sunlight
この日光から抜け出さなければならない
It's melting my bones
骨が溶けていくよ
I gotta get up from this slumber and get myself...
この眠りから起き上がって、元気を取り戻さなければなりません...
Guitar 1 plays Bm A E until end
ギター 1 は最後まで Bm A E を演奏します
* (Guitar 2 begins the outro solo here)
* (ここでギター 2 がアウトロソロを開始します)
Home, home, home... I can't find my way home...
家、家、家…家に帰る道が見つからない…
Guitar 2 plays this, starting where marked:
Guitar 2 は、次のマークが付いた場所からこれを演奏します。
--9b(10)--9b(10)--9b(10)--9--7\5h --7~~~--7~~~--7p5~~~--5p3~~~--
--9b(10)--9b(10)--9b(10)--9--7\5h --7~~~--7~~~--7p5~~~--5p3~~~--
--13/14--14\13--13/14--14/16--16\14--14/16--16-- *This measure and
--13/14--14\13--13/14--14/16--16\14--14/16--16-- *この対策と
--19b(22)--19--17--19b(22)r19--17--19--17--19~~~--
--19b(22)--19--17--19b(22)r19--17--19--17--19~~~--
--14b(16)------14b(16)------14b(16)------14b(16)--14--
--14b(16)-----14b(16)-----14b(16)-----14b(16)--14--
--14~~~--14~~~\ --10b(12)------(12)r10p8--10b(12)r10p8-----8--
--14~~~---14~~~\ --10b(12)-----(12)r10p8--10b(12)r10p8-----8--

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.