Lay It Down 歌詞 日本語訳
カウボーイ・ジャンキーズ - レイ・イット・ダウン
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 23 Jan 1997 14:23:10 -0600
日付: 1997 年 1 月 23 日木曜日 14:23:10 -0600
From: Brian Davies
差出人: ブライアン・デイヴィス
Subject: Latest version of "cowboy-junkies/lay-it-down-album" file
件名: 最新バージョンの「cowboy-junkies/lay-it-down-album」ファイル
Welcome to my ever-expanding transcription of the Cowboy Junkies album
拡大を続けるカウボーイ ジャンキーズのアルバムの転写へようこそ
"Lay It Down". I started this in honor of my first Cowboy Junkies
「レイ・イット・ダウン」。初めてのカウボーイジャンキーを記念してこれを始めました
concert at the Riviera in '96, and posted 5 songs and 2 fragments the
96年にリビエラでコンサートを行い、5曲と2曲の断片を投稿した。
day of the show. It has slowly grown to include 8 complete songs and
ショーの日。それは徐々に成長して、8 つの完全な曲が含まれるようになりました。
3 fragments. The latest improvements are Gabriel Simonet's much
3つの断片。最新の改良点は Gabriel Simonet によるものです
appreciated chords to Bea's Song and a correction on Hold On To Me.
Bea's Song のコードと Hold On To Me の修正を高く評価しました。
My annotations are in .
私の注釈は にあります。
- Brian
- ブライアン
LAY IT DOWN
寝かせて
THE COWBOY JUNKIES
カウボーイ・ジャンキーズ
Transcriptions by Brian Davies
ブライアン・デイヴィスによる転写
Comments & corrections to davies@ils.nwu.edu
コメントと修正は davies@ils.nwu.edu に送信してください。
For the latest versions of my transcriptions, check my home page:
私の文字起こしの最新バージョンについては、私のホームページをチェックしてください。
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
SOMETHING MORE BESIDES YOU by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズの「SOMETHING MORE BESIDES YOU」
{The verses are all G and C chords, though the fingerings are a bit out of
{ヴァースはすべて G と C のコードですが、運指は少しずれています。
the ordinary and there are a lot of odd little runs. The chorus is easy
普通で、奇妙な小さなランがたくさんあります。コーラスは簡単だよ
-- here it is.}
-- ここにあります。}
I guess I believe that there's a point
一理あると信じているようだ
to what we do.
私たちがやっていることに対して。
But I ask myself is there
でも、そこにあるのかと自分に問いかける
something more besides you?
あなた以外に何かありますか?
A COMMON DISASTER by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーによる「よくある災害」
{This is arranged for a single guitar -- they play the first bit of the
{これは 1 本のギター用にアレンジされています -- 彼らはギターの最初の部分を演奏します
riff on the bass, and have the guitar playing the synchopated chords. For
ベースでリフを作り、ギターでシンクロペーションされたコードを演奏します。のために
the lines I've marked , the guitar actually stays on Cm, with the
私がマークしたライン、ギターは実際には Cm のままです。
second and fourth notes of the main bass line reversed, so that there's a
メインのベースラインの 2 番目と 4 番目の音符が逆になっているため、
Bb bass note under the chord, but that sounds a bit weird if you're
コードの下にBbのベース音がありますが、もしあなたがそう思っているなら、それは少し奇妙に聞こえます。
playing it solo.}
ソロでプレイしています。}
(B) |-----------------|-----4-----4---4-| Let the last chord ring.
(B) |-----------------|-----4-----4---4-|最後の和音を鳴らしてみましょう。
(G) |-----------------|-----5-----5---5-| Play twice for intro.
(G) |------|-----5-----5---5-|イントロを2回再生します。
1 & 2 & 3 & 4 & 1 & 2 & 3 & 4 &
1 & 2 & 3 & 4 & 1 & 2 & 3 & 4 &
A candle burning for everything I've ever wanted.
私が今まで望んでいたものすべてのために燃えるキャンドル。
A tattoo burned for everything I've ever wanted and lost.
私がこれまで望んで失ったものすべてのために焼かれたタトゥー。
I had a long list of names that I kept in my back pocket,
私は後ろポケットに入れていた長い名前のリストを持っていました。
but I've cut it down to one and your name's at the top.
でもそれを 1 つに減らして、あなたの名前が一番上にあります。
Won't you share a common disaster
共通の災害を共有しませんか
Share with me a common disaster
共通の災害について教えてください
Oh oh, common disaster
ああ、共通の災害
I found myself a friend, but he's crooked as a stick in water.
私は自分が友達であることに気づきましたが、彼は水の中の棒のように曲がっていました。
So now I'm writing fairy tales to catch the spirit of revenge.
それで今、私は復讐の精神をとらえるためにおとぎ話を書いています。
He's got a plan to steal my little sister,
彼は私の妹を盗む計画を立てています。
but I'm not too concerned 'cause I will get him in the end.
でも、最終的には彼を捕まえるから、あまり心配していない。
Solo on First Half Of Verse, First Line of Chorus
詩の前半、コーラスの最初の行でソロ
Going to find me someone to share a common disaster.
共通の災害を共有できる人を探しに行きます。
Run away with me from a life so cramped and dull.
とても窮屈で退屈な人生から私と一緒に逃げてください。
Not worry too much about the happily-ever-after.
いつまでも続く幸せについてあまり心配しないでください。
Just keep the Caddy moving 'til we're well beyond that hill.
あの丘をはるかに越えるまで、キャディを動かし続けてください。
LAY IT DOWN by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズの「LAY IT DOWN」
{Play around with your chord voicings on this. I've been getting a good
{これでコードボイシングを試してみてください。良くなってきました
sound playing D as x077x5 and just sliding that form up and down, so C is
サウンドは D を x077x5 として再生し、そのフォームを上下にスライドさせるだけなので、C は
x055x3, etc. You can play the second string open on the E chord, but the
x055x3 など。E コードで 2 弦を開放して演奏することもできますが、
rest of the time it sounds better muted. Also worth a try is playing D
それ以外の時間はミュートした方が良く聞こえます。 D をプレイするのも試してみる価値があります
x/0/0/14/10/0. I've written the chorus as D's on the fifth and tenth
x/0/0/14/10/0。コーラスを5番目と10番目のDとして書きました
frets, but play around with that as well.}
心配ですが、それも試してみてください。}
He left his dead in the cottonwood trees
彼は死者をハコヤナギの木の中に放置した
the ground grown too hard with the years.
年月とともに地面が硬くなりすぎた。
Falling down was not what it used to be
落ちることは以前のものではありませんでした
the ground grown too hard with the years.
年月とともに地面が硬くなりすぎた。
He told his children those little white lies
彼は子供たちにそれらの小さな嘘をつきました
the truth would only paralyze them.
真実は彼らを麻痺させるだけだろう。
He told himself those little white lies
彼は自分自身にそれらの小さな白い嘘を言いました
the truth would only paralyze him.
真実は彼を麻痺させるだけだろう。
v x
vx
Lay it down,
横に置いて、
x v
×v
lay it down.
寝かせてください。
He sold most of what he cherished,
彼は大切にしていたもののほとんどを売り払いましたが、
the rest he let them steal.
残りは彼らに盗ませた。
Shot his dog out in the open field
野原で飼い犬を撃ち抜いた
the rest he let them steal.
残りは彼らに盗ませた。
He broke all of his promises,
彼は約束をすべて破った、
under a sea green sky.
海の緑の空の下。
They never thought to ask him why,
彼らは彼にその理由を尋ねようとは思いもしませんでした。
under a sea green sky.
海の緑の空の下。
Solo over a drone in D
D のドローンでソロ
Please bury me in the cottonwood trees
ハコヤナギの木に私を埋めてください
the ground grown too cold for me.
地面は私には冷たすぎました。
Going to sleep tonight in a warm feather bed
今夜は暖かい羽毛ベッドで眠りましょう
the ground grown too cold for me.
地面は私には冷たすぎました。
HOLD ON TO ME by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズの「HOLD ON TO ME」
One thing more: In HOLD ON TO ME it isn't how you said,
もう一つ:「HOLD ON TO ME」では、あなたが言ったこととは違います。
or at least i heard sometingh else, it sounded, for me, more like
あるいは少なくとも私は別のことを聞いた、それは私にとってはもっと似ているように聞こえました
E E4? E E4?
E E4? E E4?
{The lyric sheet has two repetitions of "Hold on to me" at the end,
{歌詞カードには最後に「Hold on to me」が 2 回繰り返されていますが、
but drag the ending out as long as you'd like. The coda keeps repeating
ただし、エンディングは好きなだけ引き延ばしてください。コーダは繰り返されます
s4
s4
the pattern.}
パターン。}
s4
s4
s4 s4
s4 s4
If you offered me a shade of blue
もしあなたが私に青の色合いを提案したなら
s4 s4
s4 s4
would I return it saying that it was too
それもそうだと言って返しますか
dark or light?
暗いか明るいか?
Or would I see it for the precious thing
それとも、貴重なもののためにそれを見ますか
that it might one day be?
いつかそうなるかも?
s4
s4
Hold on to me.
待っていてくれ。
s4 s4
s4 s4
If you offered me a point of view
あなたが私に視点を提供したとしたら
s4 s4
s4 s4
would I dismiss it saying that it was too
それもそうだと言って却下するでしょうか
black and white?
黒と白?
Or would I see it as the special thing
それともそれを特別なものとして見るでしょうか
That it would no doubt be?
それは疑いないことでしょうか?
s4
s4
Hold on to me.
待っていてくれ。
I'll hold on to this gift we share
私たちが分かち合ったこの贈り物をずっと持ち続けます
it is as slippery as it is rare.
珍しいほど滑りやすいです。
I'll hold on to that feeling
その気持ちを持ち続けるよ
of waking and finding you there.
目が覚めてそこにあなたを見つけること。
s4
s4
I'll hold on to you and you hold on to me.
私はあなたをしっかりしがみつき、あなたも私をしっかりとつかんでください。
s4 s4
s4 s4
If I asked you for a simple thing
簡単なことをお願いしたら
s4 s4
s4 s4
would you do it without too much thinking or fuss?
あまり考えず、大騒ぎせずにやってみますか?
Would you see it for the precious thing
貴重なものなので見ていただけませんか
that it would surely be?
きっとそうなるだろう?
s4
s4
Hold on to me.
待っていてくれ。
Hold on to me.
待っていてくれ。
Hold on to me.
待っていてくれ。
COME CALLING by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズのCOME CALLING
The stillness here,
ここの静けさは、
like what he sometimes finds inside her,
彼が時々彼女の中に見つけるもののように、
hits so hard it can steal your breath forever.
息を永遠に奪ってしまうほどの衝撃。
He sometimes wonders
彼は時々不思議に思うことがあります
is the sum of their lives together
それは彼らが一緒に過ごした人生の合計です
him on the floor and her lost to a mind in tatters.
彼は床に倒れ、彼女は精神を失いボロボロになった。
These days he's drinking for the pleasure of falling
最近彼は快楽を求めて酒を飲んでいる
and he's falling for the pleasure of pretending
そして彼はふりをする喜びに夢中になっている
that she's sitting by the window waiting
彼女は窓際に座って待っていると
for him to come calling.
彼が電話しに来るように。
If I could fix me up a week of twilight hours
一週間の夕暮れ時を直してくれるなら
we'd sit on the point
私たちは要点に座っています
and watch the sun continually flounder.
そして太陽が絶え間なく揺れるのを眺めてください。
Bathed in gold we'd plug into some kind of power
黄金に包まれて、僕らはある種の電源に接続するだろう
and connect with those days
あの頃と繋がる
back before all of this went sour.
事態が悪化する前に戻ってください。
'Cause I'm drinking for the pleasure of falling
だって私は落ちることを楽しむために飲んでいるのだから
and I'm falling for the pleasure of pretending
そして私はふりをする喜びに夢中です
that you're sitting by the window waiting
あなたが窓際に座って待っていることを
for me to come calling.
私が電話しに来るように。
Odd how the darkness always makes us whisper
暗闇がいつも私たちにささやきをさせるのは奇妙なことだ
and with the last of the sun
そして最後の太陽とともに
you can feel the approach of the winter.
冬の到来を感じますね。
Now is the time of each day that I
今は毎日私がそうする時間です
desperately miss her.
彼女がいなくて寂しいです。
I suppose I will learn how to live my life without her.
彼女なしで自分の人生を生きる方法を学ぶことになると思います。
So you're drinking for the pleasure of falling
だからあなたは落ちることを楽しむために酒を飲んでいるのね
and you're falling for the pleasure of pretending
そしてあなたはふりをする喜びに夢中になっています
that I'm sitting by the window waiting
私が窓際に座って待っていることを
for you to come calling.
あなたが電話しに来るように。
for you to come calling.
あなたが電話しに来るように。
for you to come calling.
あなたが電話しに来るように。
for you to come calling.
あなたが電話しに来るように。
JUST WANT TO SEE by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズの「ただ見たいだけ」
{This is fragment number two. Marking where the chord changes occur is a
{これはフラグメント 2 です。コードチェンジが発生する場所をマークするのは、
bit of a pain, since there are two vocal tracks -- the on "guilt" and
ボーカルトラックが2つあるので、少し面倒ですが、「罪悪感」と「罪悪感」です。
the following "just" mean that the vocals overlap, not that you should
次の「ただ」は、ボーカルが重なることを意味しており、そうすべきであるということではありません
play two bars of D. The chords for the chorus are real sketchy.}
D を 2 小節弾いてください。コーラスのコードは本当に大雑把です。}
I don't want to be no patch on no quilt
私はキルトにパッチなしになりたくない
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
Tear-stained stitching linking memories to guilt
思い出と罪悪感を結び付ける涙で汚れた縫い目
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
I don't want to be no hair on no wall
壁に髪の毛がない状態にはなりたくない
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
Blood-stained note saying fuck you all
血まみれのメモには「くたばれ」と書かれていた
(I just want to see what kills me)
(私はただ何が私を殺すのかを見たいだけです)
? ?
? ?
Tommy, are you ready we better head to town
トミー、準備はいいですか、街へ行きましょう
? ?
? ?
J.D.'s box is waiting to be lowered down
J.D.の箱が下ろされるのを待っています
? ?
? ?
and you know how he hates to be kept waiting 'round
そしてあなたは彼が待たされるのをどれほど嫌うか知っています
I don't want to be no chalk line drawing
ノーチョーク線画にはなりたくない
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
Toe-tagged question mark, until identifying
つま先にタグ付けされた疑問符、識別するまで
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
I don't want to fuse with no economy seat
エコノミー席がないフュージョンはしたくない
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
fuel some fireball at 30,000 feet
30,000フィートで火の玉に燃料を供給する
(I just want to see what kills me)
(私はただ何が私を殺すのかを見たいだけです)
[] Tommy, did you catch his face
[] トミー、彼の顔を捉えましたか
[] before they closed the lid?
[]蓋を閉める前に?
I [] swear I saw him wink once and [] flash me that old grin.
私は、彼がウインクして、昔の笑顔を私に見せたのを一度見たと誓います。
Oh, you [] know, that would [] be just like [] him. []
ああ、ご存知のとおり、それは彼とまったく同じでしょう。 []
I don't want to face no hollow-eyed ending
虚ろな結末には直面したくない
(I just want to see...)
(ただ見たいだけなんですが…)
Loved ones buried, empty days of waiting
愛する人は埋葬され、待つ空虚な日々
(I just want to see what kills me)
(私はただ何が私を殺すのかを見たいだけです)
Tommy, darling, come to bed
トミー、ダーリン、ベッドに来て
we'll try and sleep away this sadness.
私たちはこの悲しみを眠って紛らわせようとします。
These memories, too, are bound to die
この思い出もいつかは消えてしまう
so our dreams will have to serve us.
したがって、私たちの夢は私たちに役立つはずです。
Tomorrow may be the day that our love betrays us.
明日は私たちの愛が私たちを裏切る日かもしれない。
LONELY SINKING FEELING by the Cowboy Junkies
LONELY SINKING FEELING カウボーイ・ジャンキーズ
{Fragment number three, though this time I've included all the lyrics.
{フラグメント 3 番ですが、今回はすべての歌詞を含めました。
These chords work, but are oversimplified -- there's a lot more going on
これらのコードは機能しますが、単純化しすぎています。さらに多くの処理が行われています。
than this. I also haven't done the bridge yet.}
これよりも。私もまだ橋を架けていません。
She says, "I'm getting that lonely sinking feeling,
彼女は言う、「寂しい気持ちが沈んでいきます、
you know what I mean?"
私の言いたいことは分かりますか?」
With his hand on her back he's thinking,
彼女の背中に手を当てながら、彼はこう考えている。
"Where does that leave me?"
「それは私をどこに残しますか?」
"Just when I think I've uncovered the secret
「秘密が分かったと思ったそのとき、
to peace and tranquility
平和と静けさへ
that lonely sinking feeling creeps up on me."
その孤独な沈んだ感情が忍び寄ってきます。」
He says, "I'm seeing those [] doubt filled
彼は言う、「私はそれらの疑問が満たされているのを見ている」
questioning [] eyes
目を疑う[]
and I can't be[]lieve it's true."
それが本当だとは信じられません。」
With her [] head in her hands she [] sighs,
彼女は頭を両手で抱えてため息をついた、
"It's [] me, not you."
「それは私です、あなたではありません。」
[] "Just when I thought that I'd dis[]covered the joy
[] 「喜びを発見したと思ったそのとき、
of [] loving one so com[]pletely
[] 人をとても[]愛しています
that [] lonely sinking [] feeling creeps [] up on me."
その[]孤独な沈み込む[]感情が私に忍び寄ってきます。」
Here in this silent room we wait on ancient ritual.
この静かな部屋で私たちは古代の儀式を待ちます。
Staring at our hearts
私たちの心を見つめて
as if they were two caged animals.
まるで檻に入れられた二匹の動物であるかのように。
If I am the first to unlock those rusty doors
もし私がその錆びたドアの鍵を開けた最初の人なら
will I be the first found bleeding on the floor?
床で血を流しているのを最初に発見されるのは私になるだろうか?
She says, "I'm getting that lonely sinking feeling,
彼女は言う、「寂しい気持ちが沈んでいきます、
you know what I mean?"
私の言いたいことは分かりますか?」
With his hand on her back he's thinking,
彼女の背中に手を当てながら、彼はこう考えている。
"Where does that leave me?"
「それは私をどこに残しますか?」
"Just when I think I've uncovered the secret
「秘密が分かったと思ったそのとき、
to peace and tranquility
平和と静けさへ
that lonely sinking feeling creeps up on me.
その孤独な沈んだ気持ちが私に忍び寄る。
Just when I thought that I'd discovered the joy
楽しさを知ったと思ったそのとき
of loving one so completely
人を完全に愛するということ
that lonely sinking feeling creeps up on me.
その孤独な沈んだ気持ちが私に忍び寄る。
that lonely sinking feeling creeps up on me."
その孤独な沈んだ感情が忍び寄ってきます。」
ANGEL MINE by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーズのANGEL MINE
Introduction on Verse Twice
Verse Twice の紹介
He searched for those wings that he knew
彼は知っている翼を探した
that this angel should have at her back.
この天使はそれを彼女の後ろに持つべきだった。
And although he can't find them
そして、彼はそれらを見つけることができませんでしたが、
he really don't mind
彼は本当に気にしません
because he knows they'll grow back.
なぜなら彼は彼らが再び成長することを知っているからです。
And he reached for that halo that he knows
そして彼は自分が知っているあの後光に手を伸ばした
that she had when she first caught his eye.
初めて彼の目に止まったときに彼女が持っていたもの。
Although his hand came back empty
彼の手は空になって戻ってきたが
he's really not worried
彼は本当に心配していません
because he knows it still shines.
それはまだ輝いていることを彼は知っているからです。
I can't promise that I'll grow those wings
その翼を伸ばすことは約束できない
or keep this tarnished halo shined
それともこの汚れた後光を輝かせ続けるか
but I'll never betray your trust
でも私はあなたの信頼を裏切ることはありません
angel mine.
天使の鉱山。
I search all the time on the ground
ずっと地上を探してる
for our shadows cast side by side.
私たちの影が隣り合って落ちているからです。
Just to remind me that I haven't gone crazy
私が気が狂ってしまったわけではないことを思い出させてください
that you exist and are mine.
あなたが存在し、私のものであることを。
And I know that your skin is as warm and as real
そして私はあなたの肌が本物と同じくらい暖かくて知っています
as that smile in your eyes.
あなたの目に浮かぶその笑顔のように。
But I have to keep touching and smelling
でも触って匂いを嗅ぎ続けないといけない
and tasting for fear it's all lies.
恐怖のあまり味わってみると、それはすべて嘘だ。
Solo on Verse
詩のソロ
Last night I awoke from the deepest of sleeps
昨夜、私は深い眠りから目覚めました
with your voice in my head.
あなたの声が頭の中にあります。
And I could tell by your breathing
そしてあなたの呼吸でそれが分かりました
that you were still sleeping
あなたがまだ寝ていたことを
I repeated those words that you had said.
私はあなたが言ったその言葉を繰り返しました。
Solo on Verse Twice and Fade
Verse Twice と Fade でのソロ
BEA'S SONG (RIVER SONG TRILOGY: PART II)
BEA'S SONG (リバー・ソング・トリロジー: パート II)
{The guitar part here is mostly arpeggios; the intro is the middle
{ここでのギターパートはほとんどがアルペジオです。イントロは真ん中です
four strings on a C chord.}
C コードの 4 つの弦。}
Speed River at my feet running low and flat
足元のスピード川は低く平らに流れている
I'm sitting here burning daylight,
私はここに座って日光を燃やしています、
thinking about the past
過去のことを考える
and that distance out there
そしてそこにあるその距離
where the earth meets the sky.
大地と空が出会う場所。
The slightest move and this river mud
ほんの少しの動きとこの川の泥
pulls me further down.
私をさらに引き下げます。
John's at my side, but he's sitting on firmer ground.
ジョンは私のそばにいますが、彼はよりしっかりした地面に座っています。
John says I look at the moon and the stars
ジョンは月と星を見ていると言いました
these days more often than I look into his eyes
最近は彼の目を見ることの方が多い
and I can't disagree so I don't say nothing.
そして私は同意できないので何も言いません。
I just stare on past his face at Venus rising,
私はただ彼の顔の向こうで金星が昇るのを見つめている、
like a shining speck of hope hanging over the horizon.
地平線の彼方に浮かぶ希望の輝く一粒のように。
With each passing year that I sit here
ここに座っている年が経つたびに
that horizon seems to inch just that much nearer
その地平線が少しずつ近づいているように見える
and all that appears on it seems as clear as spit.
そしてそこに現れるものはすべて唾を吐いたように透明に見えます。
But if there's one thing in my life
でももし私の人生に何かがあるとしたら
that these years have taught
この数年が教えてくれたこと
it's that you can always see it coming
それはいつでもそれが来るのを見ることができるということです
but you can never stop it.
しかしそれを止めることは決してできません。
Solo on Verse
詩のソロ
Speed River at my feet running low and flat
足元のスピード川は低く平らに流れている
I'm sitting here burning daylight,
私はここに座って日光を燃やしています、
thinking about the past
過去のことを考える
and that distance out there
そしてそこにあるその距離
where the earth meets the sky.
大地と空が出会う場所。
The slightest move and this river mud
ほんの少しの動きとこの川の泥
pulls me further down.
私をさらに引き下げます。
John's at my side,
ジョンがそばにいるよ、
but he's not noticing that I'm drowning.
でも彼は私が溺れていることに気づいていません。
The slightest move and this river mud
ほんの少しの動きとこの川の泥
pulls me further down.
私をさらに引き下げます。
John's at my side,
ジョンがそばにいるよ、
but he's not noticing that I'm drowning.
でも彼は私が溺れていることに気づいていません。
SPEAKING CONFIDENTIALLY by the Cowboy Junkies
カウボーイ・ジャンキーによる内密の話
{Each chord in the main riff gets two beats except for the last pair,
{メインリフの各コードは、最後のペアを除いて 2 ビートになります。
where the A and the G#m combined get two beats, and the G#m is really just
A と G#m を合わせると 2 拍になりますが、G#m は実際には 2 拍です。
a grace note back into the riff.}
装飾音符がリフに戻ります。}
Speaking confidentially
内密に話す
the fire that burnt inside of me
私の中で燃え上がった火
has turned to ash the tortured tree
拷問された木は灰になった
that grows beside the anguished sea.
苦悶の海の傍らに育つもの。
Speaking confidentially.
内密に話します。
Speaking metaphorically
比喩的に話す
the earth I trust beneath my feet
私が信頼する足元の大地
is moving now ever so slightly
今はほんのわずかに動いています
I shift my feet but feel no relief.
足をずらしてみるが、楽にはならない。
Speaking metaphorically.
比喩的に言うと。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
