Small Swift Birds Paroles Traduction Française
Cowboy Junkies - Petits oiseaux rapides
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: G D Dsus C G G G D C C
INTRO : G D Dsus C G G G D C C
I've been told that it's just the way life goes.
On m'a dit que c'est comme ça que la vie se déroule.
Once the wildest river is now a trickle to the sea.
Autrefois, le fleuve le plus sauvage se jette désormais dans la mer.
The peak we risk our lives to scale becomes dirt beneath our feet.
Le sommet pour lequel nous risquons notre vie devient de la terre sous nos pieds.
The wisdom of a life time always disappears untapped.
La sagesse d’une vie disparaît toujours inexploitée.
Paradise once given will always be taken back.
Le paradis une fois donné sera toujours repris.
And the love you hang your life upon will start to slowly crack.
Et l’amour auquel vous accrochez votre vie commencera lentement à se fissurer.
VERSE 2:
VERSET 2 :
I have seen people suffocate the dream.
J'ai vu des gens étouffer le rêve.
Forgetting to turn that one last time while she watches through the door.
Oublier de le retourner une dernière fois pendant qu'elle regarde par la porte.
Focusing on the garbage that she use to ignore.
Se concentrer sur les déchets qu'elle avait l'habitude d'ignorer.
Thinking she looks so beautiful but not yelling it out loud.
Je pense qu'elle est si belle mais je ne le crie pas à haute voix.
He should have thought to kiss her before he headed out.
Il aurait dû penser à l'embrasser avant de partir.
Just forgetting how fucking lucky you are to have found her in such a crowd.
J'oublie juste à quel point tu as de la chance de l'avoir trouvée dans une telle foule.
But we've seen a cloud of starlings rising on a crisp autumn day.
Mais nous avons vu une nuée d’étourneaux se lever par une fraîche journée d’automne.
We were handed the weight of a child sleeping and bore her away.
On nous a remis le poids d'une enfant endormie et nous l'avons emportée.
We've tasted the tears that fall when saying goodbye forever.
Nous avons goûté aux larmes qui coulent en disant au revoir pour toujours.
C G D (LET RING) G D Dsus C G G G D C C
C G D (LET RING) G D Dsus C G G G D C C
And we've seen the silver from a waxing moon wash upon the shore.
Et nous avons vu l’argent d’une lune croissante se laver sur le rivage.
VERSE 3: SAME AS VERSE 2
VERSET 3 : IDENTIQUE AU VERSET 2
I have heard about the lives of small swift birds.
J'ai entendu parler de la vie de petits oiseaux rapides.
They dazzle with their colour and their deftness through the air.
Ils éblouissent par leur couleur et leur agilité dans les airs.
Just a simple glimpse will keep you simply standing there.
Un simple aperçu vous permettra de rester là.
Legendary journeys made on fragile hollow wings.
Des voyages légendaires réalisés sur des ailes creuses et fragiles.
The night skies rich with whistling each and every spring.
Le ciel nocturne est riche de sifflements à chaque printemps.
And then there's the day we look for them and can't find them anywhere.
Et puis il y a le jour où on les cherche et on ne les trouve nulle part.
I've been told that it's just the way life goes.
On m'a dit que c'est comme ça que la vie se déroule.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
