Le temps des fleurs Letras Tradução em Português
Dalida - Tempo da flor
by Dalida
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
* Dalida > Le temps des fleurs
* Dalida > Hora da flor
(NB: Pour les fans de la Nouvelle Star qui veulent se prendre pour Fred, Capo 7 ^^)
(NB: Para fãs de Nouvelle Star que querem pensar que são Fred, Capo 7 ^^)
Couplet 1 :
Versículo 1:
Dans une taverne du vieux Londres
Em uma taverna na velha Londres
O se retrouvaient des trangers
Onde estranhos se conheceram
Nos voix cribles de joie montaient de l'ombre
Nossas vozes cheias de alegria surgiram das sombras
Et nous coutions nos c'urs chanter
E ouvimos nossos corações cantar
Refrain :
Refrão:
C'tait le temps des fleurs
Era hora das flores
On ignorait la peur
Nós ignoramos o medo
Les lendemains avaient un got de miel
Os amanhãs tinham gosto de mel
Ton bras prenait mon bras
Seu braço pegou meu braço
Ta voix suivait ma voix
Sua voz seguiu minha voz
On tait jeunes et l'on croyait au ciel
Éramos jovens e acreditávamos no céu
La, la, la...
O, o, o...
Couplet 2 :
Versículo 2:
Et puis sont venus les jours de brume
E então vieram os dias de neblina
Avec des bruits tranges et des pleurs
Com barulhos estranhos e choro
Combien j'ai pass de nuits sans lune
Quantas noites sem lua eu passei
A chercher la taverne dans mon c'ur
Para procurar a taberna em meu coração
(refrain 2)
(refrão 2)
Je m'imaginais chassant la brume
Eu me imaginei afugentando a névoa
Je croyais pouvoir remonter le temps
Eu pensei que poderia voltar no tempo
Et je m'inventais des clairs de lune
E eu inventei o luar
O tous deux nous chantions comme avant
Ó nós dois cantamos como antes
(refrain 3)
(refrão 3)
Et ce soir je suis devant la porte
E esta noite estou na porta
De la taverne o tu ne viendras plus
Da taberna onde você não virá mais
Et la chanson que la nuit m'apporte
E a música que a noite me traz
Mon c'ur dj ne la connat plus
Meu coração já não a conhece
(refrain 4)
(refrão 4)
http://www.dalida.com/
http://www.dalida.com/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
