Le temps des fleurs Versuri Traducere în Română

Dalida - Timpul florilor

by Dalida

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dalida Le temps des fleurs

* Dalida > Le temps des fleurs
* Dalida > Timpul florilor
(NB: Pour les fans de la Nouvelle Star qui veulent se prendre pour Fred, Capo 7 ^^)
(NB: Pentru fanii Nouvelle Star care vor să creadă că sunt Fred, Capo 7 ^^)
Couplet 1 :
Versetul 1:
Dans une taverne du vieux Londres
Într-o tavernă din vechea Londra
O se retrouvaient des trangers
Unde se întâlneau străinii
Nos voix cribles de joie montaient de l'ombre
Vocile noastre pline de bucurie s-au ridicat din umbră
Et nous coutions nos c'urs chanter
Și ne-am ascultat inimile cântând
Refrain :
Refren:
C'tait le temps des fleurs
Era vremea florilor
On ignorait la peur
Am ignorat frica
Les lendemains avaient un got de miel
Zilele de mâine aveau gust de miere
Ton bras prenait mon bras
Brațul tău m-a luat pe braț
Ta voix suivait ma voix
Vocea ta a urmat vocea mea
On tait jeunes et l'on croyait au ciel
Eram tineri și credeam în rai
La, la, la...
Cel, cel, cel...
Couplet 2 :
Versetul 2:
Et puis sont venus les jours de brume
Și apoi au venit zilele cu ceață
Avec des bruits tranges et des pleurs
Cu zgomote ciudate și plâns
Combien j'ai pass de nuits sans lune
Câte nopți fără lună am petrecut
A chercher la taverne dans mon c'ur
Să caut cârciuma din inima mea
(refrain 2)
(refren 2)
Je m'imaginais chassant la brume
M-am imaginat alungând ceața
Je croyais pouvoir remonter le temps
Am crezut că mă pot întoarce în timp
Et je m'inventais des clairs de lune
Și am inventat lumina lunii
O tous deux nous chantions comme avant
O, amândoi am cântat ca înainte
(refrain 3)
(refren 3)
Et ce soir je suis devant la porte
Și în seara asta sunt la ușă
De la taverne o tu ne viendras plus
Din taverna unde nu vei mai veni
Et la chanson que la nuit m'apporte
Și cântecul pe care mi-o aduce noaptea
Mon c'ur dj ne la connat plus
Inima mea deja nu o mai cunoaște
(refrain 4)
(refren 4)
http://www.dalida.com/
http://www.dalida.com/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.