Soul Bleed Paroles Traduction Française

Plan de dégâts - Saignement de l'âme

by Damageplan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Damageplan Soul Bleed

Band- Damageplan
Band- Damageplan
Song- Soul Bleed
Song- Soul Bleed
RIP DIME!!
RIP DIME!!
All gtrs. in Drop D, down 2 1/2 steps: A,E,A,D,F#,B
All gtrs. dans Drop D, descendez de 2 1/2 crans : A, E, A, D, F#, B
Acoustic
Acoustique
Moderately Slow
Moderately Slow
Intro - 0:01
Intro - 0:01
[--------------------|------------------|
[--------------------|------------------|
[--------------------|------------------|
[--------------------|------------------|
[---2--2p0---0-------|-----0---0-2------|
[---2--2p0---0-------|-----0---0-2------|
[---3------3---3-0---|---3---3----------| x4
[---3------3---3-0---|---3--------3---------| x4
[---5----------------|------------------|
[---5-----------------|------------------|
[---0--------------0-|------------------|
[---0--------------0-|------------------|
Rhythm Fig.1 - 0:17
Rhythm Fig.1 - 0:17
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[----------2----2-|----1---1--1---------|
[---------2----2-|----1---1--1---------|
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[----0------------|---------------------|
[---------0------------|-----------|
[--0--------------|---------------------|
[--0--------------|-------------------------|
Verse - Gtr. 1 - 0:33
Verse - Gtr. 1 - 0:33
[--0----0-------------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--0----0-------------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--3-------3----------|-----3-----3------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--3-------3----------|-----3-----3------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--2------------2-----|-------------2----|--2----2-------2----|-------------2----|
[--2------------2-----|-------------2----|--2----2-------2----|-------------2----|
[--0------------------|---0-----------0--|--0-----------------|---0-----------0--|
[--0------------------|---0-----------0--|--0-----------------|---0-----------0--|
[--0---------------1--|------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0--------------1--|------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0------------------|------------------|--0-----------------|------------------|
[--0------------------|------------------|--0-----------------|------------------|
Gtr. 2
RTM. 2
[---------------------|----10----10------|------10----10------|----10----10------|
[-----------|----10----10------|------10----10------|----10----10------|
[---------------------|--10--1010--10----|----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[-------|--10--1010--10----|----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|---------------0--|--0--------0--------|---------------0--|
[-----------|---------------0--|--0--------0--------|---------------0--|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
Gtr. 1
RTM. 1
[--0------0-0--------|-------0-0---------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--0------0-0--------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--3----------3------|-----3-----3-------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--3----------3------|-----3-----3-------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--2----2-------2----|-------------2-----|--2----2-------2----|-------------2-0--|
[--2----2-------2----|-------------2-----|--2----2-------2----|-------------2-0--|
[--0-----------------|---0-----------0---|--0-----------------|---0--------------|
[--0-------|---0-----------0---|--0-----------------|---0--------------|
[--0--------------1--|-------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0--------------1--|---------|--0--------------1--|------------------|
[--0-----------------|-------------------|--0-----------------|------------------|
[--0-----------------|-------------------|--0-----------------|------------------|
Gtr. 2
RTM. 2
[------10----10------|----10----10------|-------10----10------|----10----10------|
[------10----10------|----10----10------|-------10----10------|----10----10------|
[----10--10----1010--|--10--1010--10----|-----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[----10--10----1010--|--10--1010--10----|-----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--0-------0---------|---------------0--|---0-------0---------|---------------0--|
[--0-------0---------|--------------0--|-------0-------0---------|---------------0--|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
Rhythm Fig. 1 - 0:50
Rythme Fig. 1 - 0:50
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[----------2----2-|----1---1--1---------|
[---------2----2-|----1---1--1---------|
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[----0------------|---------------------|
[---------0------------|-----------|
[--0--------------|---------------------|
[--0--------------|-------------------------|
Pre-Chorus - 1:06 - Listen to song for strumming patterns
Pré-refrain - 1:06 - Écoutez la chanson pour les motifs de grattage
"Caught somewhere between..."
"Pris quelque part entre..."
Chorus - 1:23
Chorus - 1:23
"Come and Look inside..."
"Venez voir à l'intérieur..."
"Bind my idle hands..."
"Bind my idle hands..."
"And if you run and hide..."
"Et si tu cours et te caches..."
"Drown in emptiness..."
"Se noyer dans le vide..."
Interlude - 1:56
Interlude - 1:56
[--------------------|------------------|-------------------|
[--------------------|-------------------|-------------------|
[--------------------|------------------|-------------------|
[--------------------|-------------------|-------------------|
[---2--2p0---0-------|-----0---0-2------|--2--2p0---0-------|
[---2--2p0---0-------|-----0---0-2------|--2--2p0---0-------|
[---3------3---3-0---|---3---3----------|--3------3---3-0---|
[---3------3---3-0---|---3---3----------|--3------3---3-0---|
[---5----------------|------------------|--5----------------|
[---5-----------------|------------------|--5----------------|
[---0--------------0-|------------------|--0--------------0-|
[---0--------------0-|--------|--0--------------0-|
Verse - 2:04
Verset - 2:04
[--0----0-------------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--0----0-------------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--3-------3----------|-----3-----3------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--3-------3----------|-----3-----3------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--2------------2-----|-------------2----|--2----2-------2----|-------------2----|
[--2------------2-----|-------------2----|--2----2-------2----|-------------2----|
[--0------------------|---0-----------0--|--0-----------------|---0-----------0--|
[--0------------------|---0-----------0--|--0-----------------|---0-----------0--|
[--0---------------1--|------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0--------------1--|------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0------------------|------------------|--0-----------------|------------------|
[--0------------------|------------------|--0-----------------|------------------|
Gtr. 2
RTM. 2
[---------------------|----10----10------|------10----10------|----10----10------|
[-----------|----10----10------|------10----10------|----10----10------|
[---------------------|--10--1010--10----|----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[-------|--10--1010--10----|----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|---------------0--|--0--------0--------|---------------0--|
[-----------|---------------0--|--0--------0--------|---------------0--|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
[---------------------|------------------|--------------------|------------------|
Gtr. 1
RTM. 1
[--0------0-0--------|-------0-0---------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--0------0-0--------|-------0-0--------|--0------0-0--------|-------0-0--------|
[--3----------3------|-----3-----3-------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--3----------3------|-----3-----3-------|--3----------3------|-----3-----3------|
[--2----2-------2----|-------------2-----|--2----2-------2----|-------------2-0--|
[--2----2-------2----|-------------2-----|--2----2-------2----|-------------2-0--|
[--0-----------------|---0-----------0---|--0-----------------|---0--------------|
[--0-------|---0-----------0---|--0-----------------|---0--------------|
[--0--------------1--|-------------------|--0--------------1--|------------------|
[--0--------------1--|---------|--0--------------1--|------------------|
[--0-----------------|-------------------|--0-----------------|------------------|
[--0-----------------|-------------------|--0-----------------|------------------|
Gtr. 2
RTM. 2
[------10----10------|----10----10------|-------10----10------|----10----10------|
[------10----10------|----10----10------|-------10----10------|----10----10------|
[----10--10----1010--|--10--1010--10----|-----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[----10--10----1010--|--10--1010--10----|-----10--10----1010--|--10--1010--10----|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--0-------0---------|---------------0--|---0-------0---------|---------------0--|
[--0-------0---------|--------------0--|-------0-------0---------|---------------0--|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
[--------------------|------------------|---------------------|------------------|
Rhythm Fig. 1 - 2:21
Rythme Fig. 1 - 2:21
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[-----------------|---------------------|
[----------2----2-|----1---1--1---------|
[---------2----2-|----1---1--1---------|
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[------0-3--------|--0---0--------------| x4
[----0------------|---------------------|
[---------0------------|-----------|
[--0--------------|---------------------|
[--0--------------|-------------------------|
Pre-Chorus - 2:37 - Listen to song for strumming patterns.
Pré-refrain - 2:37 - Écoutez la chanson pour connaître les motifs de grattage.
"Caught somewhere between..."
"Pris quelque part entre..."
Chorus - 2:54
Chœur - 2:54
"Come and Look inside..."
"Venez voir à l'intérieur..."
"Bind my idle hands..."
"Liez mes mains oisives..."
"And if you run and hide..."
"Et si tu cours et te caches..."
"Drown in emptiness..."
"Se noyer dans le vide..."
SOLO - 3:27 Coming Soon
SOLO - 3:27 À venir
Chorus - 4:00
Chœur - 16h00
"Come and Look inside..."
"Venez voir à l'intérieur..."
"Bind my idle hands..."
"Liez mes mains oisives..."
"And if you run and hide..."
"Et si tu cours et te caches..."
"Drown in emptiness..."
"Se noyer dans le vide..."
End Chorus - 4:32
Chœur de fin - 4:32
"My soul is left to bleed."
"Mon âme saigne."
"...Soul is left to bleed."
"... L'âme doit saigner."
Outro - 4:48
Sortie - 4:48
[---------------------|-----------------|
[---------------------|-----------------|
[---------------------|-----------------|
[---------------------|-----------------|
[---2--2p0---0--------|----0---0-2------| x3
[---2--2p0---0--------|----0---0-2------| x3
[---3------3---3-0----|--3---3----------|
[---3------3---3-0----|--3---3---------|
[---5-----------------|-----------------|
[---5-----------------|-----------------|
[---0--------------0--|-----------------|
[---0--------------0--|------------------|
then
alors
[-------------------0--|-------------|
[---------0--|-------------|
[-------------------0--|-------------|
[---------0--|-------------|
[---2--2p0---0------0--|-------------|
[---2--2p0---0------0--|-------------|
[---3------3---3-0--0--|-------------|
[---3------3---3-0--0--|-------------|
[---5---------------0--|-------------|
[---5---------------0--|-------------|
[---0---------------0--|-------------|
[---0---------------0--|-------------|
Elec. /Gtr. 2
Élect. /RTM. 2
[-------------------5br--5br--5br----|
[-------------------5br--5br--5br----|
[------------------------------------|
[--------------------------------------------------|
[------------------------------------|
[--------------------------------------------------|
[------------------------------------|
[--------------------------------------------------|
[------------------------------------|
[--------------------------------------------------|
[------------------------------------|
[--------------------------------------------------|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.