Colony Paroles Traduction Française
Damien Dempsey - Colonie
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: E
Introduction : E
Chorus:
Chœur :
I Sing the song of the colony,
Je chante la chanson de la colonie,
How many years and your still not free,
Combien d'années et tu n'es toujours pas libre,
And your mother cries,Oh and you ask God why.
Et ta mère pleure, Oh, et tu demandes à Dieu pourquoi.
Greed is the knife, and the scars run deep,
La cupidité est le couteau, et les cicatrices sont profondes,
How many races with much reason to weep,
Combien de races ont de nombreuses raisons de pleurer,
And your children cry, Oh and you ask God why.
Et vos enfants crient : Oh, et vous demandez à Dieu pourquoi.
Verse:
Verset :
Annie, she came from Dunlaven town,
Annie, elle venait de la ville de Dunlaven,
The TB came, and killed her family all around,
La tuberculose est arrivée et a tué sa famille partout,
Population boomed, livin' in two rooms.
La population a explosé, vivant dans deux pièces.
Katie she came from down Townsend street,
Katie, elle venait de Townsend Street,
Ten in her bed, and no shoes on their feet,
Dix dans son lit, et pas de chaussures aux pieds,
1916 came, they played the patriots game.
1916 arrive, ils jouent le jeu des patriotes.
Freddy, he came form the Iveagh flats,
Freddy, il est venu des appartements Iveagh,
Tenement slums and infested with rats,
Des bidonvilles et infestés de rats,
Sleepin on damp straw, tryin not to break the law.
Je dors sur de la paille humide, en essayant de ne pas enfreindre la loi.
Thomas he came from Kilmainah Mayo,
Thomas, il venait de Kilmainah Mayo,
Semi starvation was the only life you know,
La semi-famine était la seule vie que tu connaisses,
In a two room shack, then jailed in Letterfrack.
Dans une cabane de deux pièces, puis emprisonné à Letterfrack.
Chorus:
Chœur :
I sing the song of the colony,
Je chante la chanson de la colonie,
How many years and your still not free,
Combien d'années et tu n'es toujours pas libre,
And your mother cries, oh and you ask God why.
Et ta mère pleure, oh et tu demandes à Dieu pourquoi.
Greed is the knife, and the scars run deep,
La cupidité est le couteau, et les cicatrices sont profondes,
How many races with much reason to weep,
Combien de races ont de nombreuses raisons de pleurer,
And your children cry, oh and you ask God why.
Et vos enfants pleurent, oh et vous demandez à Dieu pourquoi.
Verse:
Verset :
I look to the east, I look to the west,
Je regarde vers l'est, je regarde vers l'ouest,
To the north and the south,
Au nord et au sud,
And im not too impresed.
Et je ne suis pas trop impressionné.
Time after time after crime after crime,
À maintes reprises après crime après crime,
They rape, rob, pilage, enslaved, and murdered,
Ils violent, volent, pillent, réduisent en esclavage et assassinent,
Jesus Christ was their God,
Jésus-Christ était leur Dieu,
And they done it in his name,
Et ils l'ont fait en son nom,
So he could take the blame if its not all a game,
Donc il pourrait en prendre la responsabilité si ce n'est pas qu'un jeu,
With Bible in one hand,and a sword in the other,
Avec la Bible dans une main et une épée dans l'autre,
They came to purify my land, E
Ils sont venus purifier ma terre, E
And my Gaelic Irish mothers and fathers and sisters and brothers
Et mes mères et pères irlandais gaéliques, mes sœurs et mes frères
With our own anchient customs, laws, music, art,
Avec nos propres coutumes, lois, musique, art,
Way of life and culture
Mode de vie et culture
Tribal in structure, we had a civilisation,
De structure tribale, nous avions une civilisation,
When they were still neanderthal nations
Quand ils étaient encore des nations néandertaliennes
We suffer with the Native American,
Nous souffrons avec les Amérindiens,
The Indian in Asia,
L'Indien en Asie,
Aboriginal Australia,
Australie aborigène,
The African people with their history so deep,
Le peuple africain avec son histoire si profonde,
And our children still weep,
Et nos enfants pleurent encore,
And our lives are still cheap,
Et nos vies sont toujours bon marché,
They came from Germany and France, from England and from Spain,
Ils venaient d'Allemagne et de France, d'Angleterre et d'Espagne,
From Belgium and from Portugal,
De Belgique et du Portugal,
You all done much the same,
Vous avez tous fait à peu près la même chose,
You took what was not yours,
Tu as pris ce qui n'était pas à toi,
Went against your own Bible,
Je suis allé à l'encontre de votre propre Bible,
You broke your own laws, just to outdo the rival
Tu as enfreint tes propres lois, juste pour surpasser le rival
But did you ever apologise,
Mais est-ce que tu t'es déjà excusé,
For the hundreds of millions of lives,
Pour des centaines de millions de vies,
Yous destroyed and terrorised, or have you never realised
Vous êtes détruit et terrorisé, ou n'avez-vous jamais réalisé
Did you never feel shame for what was done in your countrys name,
N'avez-vous jamais eu honte de ce qui a été fait au nom de votre pays,
And find out whos to blame, and why it was so in-humane.
Et découvrez qui est à blâmer et pourquoi c'était si inhumain.
And still they teach you in your school,
Et ils t'enseignent toujours dans ton école,
About those glorious days of rule,
À propos de ces jours glorieux de règne,
And how its your destiny to be, superior to me,
Et comment c'est ton destin d'être supérieur à moi,
But if you've any kind of mind,
Mais si vous avez un esprit,
You'll see that all human kind
Vous verrez que toute l'espèce humaine
Are the children of this earth,
Sont les enfants de cette terre,
And your hate for them will chew you up and spit you out!
Et votre haine pour eux vous dévorera et vous recrachera !
You'll never kill our will to be free, to be free,
Tu ne tueras jamais notre volonté d'être libre, d'être libre,
You'll never kill our will to be free, to be free,
Tu ne tueras jamais notre volonté d'être libre, d'être libre,
You'll never kill our will to be free, to be free,
Tu ne tueras jamais notre volonté d'être libre, d'être libre,
InSide our minds, we all hold the key!
Dans nos esprits, nous détenons tous la clé !
A F#m E Till outro
A F#m E Till outro
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
