Colony Testo Traduzione Italiana
Damien Dempsey - Colonia
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: E
Introduzione: E
Chorus:
Coro:
I Sing the song of the colony,
Canto la canzone della colonia,
How many years and your still not free,
Quanti anni e non sei ancora libero,
And your mother cries,Oh and you ask God why.
E tua madre piange: Oh, e chiedi a Dio perché.
Greed is the knife, and the scars run deep,
L'avidità è il coltello, e le cicatrici sono profonde,
How many races with much reason to weep,
Quante gare con tanti motivi per piangere,
And your children cry, Oh and you ask God why.
E i tuoi figli piangono: Oh, e chiedi a Dio perché.
Verse:
Versetto:
Annie, she came from Dunlaven town,
Annie, veniva dalla città di Dunlaven,
The TB came, and killed her family all around,
Arrivò la tubercolosi e uccise tutta la sua famiglia,
Population boomed, livin' in two rooms.
La popolazione è cresciuta, vivendo in due stanze.
Katie she came from down Townsend street,
Katie veniva da Townsend Street,
Ten in her bed, and no shoes on their feet,
Dieci nel suo letto, e senza scarpe ai piedi,
1916 came, they played the patriots game.
Arrivò il 1916, giocarono al gioco dei patrioti.
Freddy, he came form the Iveagh flats,
Freddy, è venuto dagli appartamenti di Iveagh,
Tenement slums and infested with rats,
Baraccopoli popolari e infestate da ratti,
Sleepin on damp straw, tryin not to break the law.
Dormendo sulla paglia umida, cercando di non infrangere la legge.
Thomas he came from Kilmainah Mayo,
Thomas veniva da Kilmainah Mayo,
Semi starvation was the only life you know,
La semi-fame era l'unica vita che conoscevi
In a two room shack, then jailed in Letterfrack.
In una baracca di due stanze, poi incarcerato a Letterfrack.
Chorus:
Coro:
I sing the song of the colony,
Canto la canzone della colonia,
How many years and your still not free,
Quanti anni e non sei ancora libero,
And your mother cries, oh and you ask God why.
E tua madre piange, oh e chiedi a Dio perché.
Greed is the knife, and the scars run deep,
L'avidità è il coltello, e le cicatrici sono profonde,
How many races with much reason to weep,
Quante gare con tanti motivi per piangere,
And your children cry, oh and you ask God why.
E i tuoi figli piangono, oh e chiedi a Dio perché.
Verse:
Versetto:
I look to the east, I look to the west,
Guardo a est, guardo a ovest,
To the north and the south,
A nord e a sud,
And im not too impresed.
E non sono troppo industriale.
Time after time after crime after crime,
Di volta in volta, dopo il crimine dopo il crimine,
They rape, rob, pilage, enslaved, and murdered,
Stuprano, derubano, saccheggiano, schiavizzano e assassinano,
Jesus Christ was their God,
Gesù Cristo era il loro Dio,
And they done it in his name,
E lo hanno fatto in suo nome,
So he could take the blame if its not all a game,
Quindi potrebbe prendersi la colpa se non fosse tutto un gioco,
With Bible in one hand,and a sword in the other,
Con la Bibbia in una mano e una spada nell'altra,
They came to purify my land, E
Sono venuti per purificare la mia terra, E
And my Gaelic Irish mothers and fathers and sisters and brothers
E le mie madri, padri, sorelle e fratelli gaelico-irlandesi
With our own anchient customs, laws, music, art,
Con i nostri antichi costumi, leggi, musica, arte,
Way of life and culture
Stile di vita e cultura
Tribal in structure, we had a civilisation,
Di struttura tribale, avevamo una civiltà,
When they were still neanderthal nations
Quando erano ancora nazioni di Neanderthal
We suffer with the Native American,
Soffriamo con i nativi americani,
The Indian in Asia,
L'Indiano in Asia,
Aboriginal Australia,
Australia aborigena,
The African people with their history so deep,
Il popolo africano con la sua storia così profonda,
And our children still weep,
E i nostri figli piangono ancora,
And our lives are still cheap,
E le nostre vite costano ancora poco,
They came from Germany and France, from England and from Spain,
Venivano dalla Germania e dalla Francia, dall'Inghilterra e dalla Spagna,
From Belgium and from Portugal,
Dal Belgio e dal Portogallo,
You all done much the same,
Avete fatto tutti più o meno la stessa cosa,
You took what was not yours,
Hai preso ciò che non era tuo,
Went against your own Bible,
Sono andato contro la tua stessa Bibbia,
You broke your own laws, just to outdo the rival
Hai infranto le tue stesse leggi, solo per superare il rivale
But did you ever apologise,
Ma ti sei mai scusato?
For the hundreds of millions of lives,
Per le centinaia di milioni di vite,
Yous destroyed and terrorised, or have you never realised
Sei distrutto e terrorizzato, o non te ne sei mai reso conto
Did you never feel shame for what was done in your countrys name,
Non hai mai provato vergogna per ciò che è stato fatto in nome del tuo paese?
And find out whos to blame, and why it was so in-humane.
E scopri di chi è la colpa e perché è stato così disumano.
And still they teach you in your school,
E ancora ti insegnano nella tua scuola,
About those glorious days of rule,
Riguardo a quei gloriosi giorni di governo,
And how its your destiny to be, superior to me,
E come è il tuo destino essere superiore a me?
But if you've any kind of mind,
Ma se hai qualche tipo di mente,
You'll see that all human kind
Vedrai che tutto il genere umano
Are the children of this earth,
Sono i figli di questa terra,
And your hate for them will chew you up and spit you out!
E il tuo odio per loro ti masticherà e ti sputerà fuori!
You'll never kill our will to be free, to be free,
Non ucciderai mai la nostra volontà di essere liberi, di essere liberi,
You'll never kill our will to be free, to be free,
Non ucciderai mai la nostra volontà di essere liberi, di essere liberi,
You'll never kill our will to be free, to be free,
Non ucciderai mai la nostra volontà di essere liberi, di essere liberi,
InSide our minds, we all hold the key!
Dentro le nostre menti, tutti noi possediamo la chiave!
A F#m E Till outro
LA FA#m MI fino all'outro
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
