Grey Room Letra Traducción al Español

Damien Rice - Habitación Gris

by Damien Rice

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Damien Rice Grey Room

?Grey Room? by Damien Rice off the Album ?9?
?Habitación gris? por Damien Rice fuera del álbum ?9?
Chords:
Acordes:
C/G: 332010
C/G: 332010
F: 133211
F: 133211
Em: 022000
Em: 022000
G: 355433
G: 355433
Notes on strumming:
Notas sobre el rasgueo:
There are lots of hammer-ons and pull-offs in this song. In general:
Hay muchos martillazos y retiradas en esta canción. En general:
When he plays the C/G chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open D string
Cuando toca el acorde C/G, hace los hammer-ons y pull-offs con la cuerda D al aire.
the E note on the second fret.
la nota Mi en el segundo traste.
When he plays the F chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open G string
Cuando toca el acorde de fa, hace los martillazos y los arranques con la cuerda de sol al aire.
the A note on the second fret.
la nota La en el segundo traste.
During the verse, right before you change from the F chord back to the C/G, he does a
Durante el verso, justo antes de cambiar del acorde F al C/G, hace un
pull-off with the F chord like it's described above.
Saque el acorde F como se describe arriba.
If you want to keep the F bass note on that F chord, you could play it with your thumb
Si quieres mantener la nota de fa bajo en ese acorde de fa, puedes tocarla con el pulgar.
I like to do to keep a nice, full sound (plus it's cool to play with your thumb
Me gusta hacer para mantener un sonido agradable y completo (además, es genial tocar con el pulgar).
So it goes like this:
Entonces dice así:
C/G chord hammer-on:
Martillado de acordes C/G:
C/G chord pull-off:
Arranque del acorde C/G:
F chord hammer-on:
Acorde de fa martillado:
F chord pull-off:
Arranque del acorde F:
I tried to get the chord placements right with the lyrics, but they might be off a bit,
Intenté colocar los acordes correctamente con la letra, pero es posible que estén un poco fuera de lugar.
you know how it goes...
ya sabes como va...
Intro: C/G F
Introducción: C/G F
Well I've been here before, I've sat on the floor, in a grey grey room,
Bueno, ya estuve aquí antes, me senté en el suelo, en una habitación gris y gris.
Where I stay in all day, I don't eat, but I play, with this grey grey food,
Donde me quedo todo el día, no como, pero juego, con esta comida gris y gris,
Desole, If someone is prayin', then I might break out,
Desole, si alguien está rezando, entonces podría escapar.
Desole, Even if I scream, I can't scream that loud,
Desole, incluso si grito, no puedo gritar tan fuerte.
I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Estoy completamente solo otra vez, arrastrándome de regreso a casa otra vez, atrapado junto al teléfono otra vez.
(Right around 1:28 he sneaks in a G note on the third fret, first string)
(Alrededor del 1:28 introduce una nota G en el tercer traste, primera cuerda)
Yeah, well I've been here before, sat on a floor, in a grey grey mood,
Sí, bueno, he estado aquí antes, sentado en el suelo, de un humor gris y gris.
Where I stay up all night, And all that I write, is a grey grey tune,
Donde me quedo despierto toda la noche y todo lo que escribo es una melodía gris y gris.
So pray for me child, Just for a while, And I might break out yeah,
Así que reza por mí, niña, sólo por un tiempo, y podría estallar, sí.
Pray for me child, even a smile, would do for now,
Ora por mí niña, incluso una sonrisa sería suficiente por ahora.
(Crank up the speakers because Lisa kicks in here ? go Lisa!)
(Sube los parlantes porque Lisa interviene aquí. ¡Vamos, Lisa!)
So I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Así que estoy solo otra vez, arrastrándome de regreso a casa otra vez, atrapado junto al teléfono otra vez.
Have I still got you to be my open door,
¿Todavía tengo que ser mi puerta abierta?
Have I still got you to be my sandy shore,
¿Todavía tengo que ser mi orilla arenosa?
Have I still got you to cross my bridge in this storm,
¿Aún tengo que cruzar mi puente en esta tormenta?
Have I still got you to keep me warm,
¿Todavía te tengo para mantenerme caliente?
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Porque si exprimo mi uva y bebo mi vino, sí,
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Porque si exprimo mi uva y bebo mi vino, sí,
Yeah, Oh coz nothing is lost, This is frozen in frost,
Sí, oh porque nada se pierde, esto está congelado en la escarcha,
And it's opening time, And there's no-one in line,
Y es hora de abrir, y no hay nadie en la fila.
But I've still got me to be your open door,
Pero todavía tengo que ser tu puerta abierta,
I've still got me to be your sandy shore,
Todavía me tengo para ser tu orilla arenosa,
I've still got me to cross your bridge in this storm,
Todavía me queda para cruzar tu puente en esta tormenta,
And I've still got me to keep you warm,
Y todavía me tengo para mantenerte caliente,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah,
Más cálido que cálido sí, Más cálido que cálido sí,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah
Más cálido que cálido sí, más cálido que cálido sí

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.