Grey Room Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Damien Rice - Szary pokój
by Damien Rice
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
?Grey Room? by Damien Rice off the Album ?9?
?Szary pokój? autorstwa Damiena Rice'a z albumu ?9?
Chords:
Akordy:
C/G: 332010
C/G: 332010
F: 133211
F: 133211
Em: 022000
Em: 022000
G: 355433
G: 355433
Notes on strumming:
Uwagi dotyczące brzdąkania:
There are lots of hammer-ons and pull-offs in this song. In general:
W tej piosence jest mnóstwo młotków i pull-offów. Ogólnie:
When he plays the C/G chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open D string
Kiedy gra akord C/G, wykonuje uderzenia młotkiem i podciąganie na otwartej strunie D
the E note on the second fret.
nuta E na drugim progu.
When he plays the F chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open G string
Kiedy gra akord F, wykonuje uderzenia młotkiem i podciąganie na otwartej strunie G
the A note on the second fret.
nuta A na drugim progu.
During the verse, right before you change from the F chord back to the C/G, he does a
Podczas zwrotki, tuż przed zmianą akordu F z powrotem na C/G, wykonuje a
pull-off with the F chord like it's described above.
pull-off za pomocą akordu F, jak opisano powyżej.
If you want to keep the F bass note on that F chord, you could play it with your thumb
Jeśli chcesz zachować basową nutę F w akordzie F, możesz zagrać ją kciukiem
I like to do to keep a nice, full sound (plus it's cool to play with your thumb
Lubię to robić, żeby zachować ładny, pełny dźwięk (do tego fajnie jest grać kciukiem
So it goes like this:
Więc to wygląda tak:
C/G chord hammer-on:
Hammerowanie akordów C/G:
C/G chord pull-off:
Wyciągnięcie akordu C/G:
F chord hammer-on:
Wbijanie akordu F:
F chord pull-off:
Wyciągnięcie akordu F:
I tried to get the chord placements right with the lyrics, but they might be off a bit,
Próbowałem dopasować rozmieszczenie akordów do tekstu, ale mogło być trochę nie tak,
you know how it goes...
wiesz jak to jest...
Intro: C/G F
Wprowadzenie: C/G F
Well I've been here before, I've sat on the floor, in a grey grey room,
Cóż, byłem tu już wcześniej, siedziałem na podłodze w szarym, szarym pokoju,
Where I stay in all day, I don't eat, but I play, with this grey grey food,
Tam, gdzie siedzę cały dzień, nie jem, ale bawię się tym szarym, szarym jedzeniem,
Desole, If someone is prayin', then I might break out,
Desole, jeśli ktoś się modli, wtedy mogę wybuchnąć,
Desole, Even if I scream, I can't scream that loud,
Desole, Nawet jeśli krzyczę, nie mogę krzyczeć tak głośno,
I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Znów jestem całkiem sam, czołgam się z powrotem do domu, znów utknąłem przy telefonie
(Right around 1:28 he sneaks in a G note on the third fret, first string)
(W około 1:28 wkrada się nuta G na trzecim progu, pierwszej strunie)
Yeah, well I've been here before, sat on a floor, in a grey grey mood,
Tak, cóż, byłem tu już wcześniej, siedziałem na podłodze, w szaro-szarym nastroju,
Where I stay up all night, And all that I write, is a grey grey tune,
Gdzie nie śpię całą noc i wszystko co piszę to szara melodia,
So pray for me child, Just for a while, And I might break out yeah,
Więc módl się za mnie, dziecko, tylko na chwilę, a może wybuchnę, tak,
Pray for me child, even a smile, would do for now,
Módl się za mnie dziecko, na razie wystarczy choćby uśmiech,
(Crank up the speakers because Lisa kicks in here ? go Lisa!)
(Podkręć głośniki, bo Lisa tu wkracza? Idź, Lisa!)
So I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Więc znowu jestem całkiem sam, czołgam się z powrotem do domu, znów utknąłem przy telefonie
Have I still got you to be my open door,
Czy wciąż mam Cię za moje otwarte drzwi,
Have I still got you to be my sandy shore,
Czy wciąż mam Cię za mój piaszczysty brzeg,
Have I still got you to cross my bridge in this storm,
Czy nadal mam cię, żebyś przekroczył mój most w tej burzy,
Have I still got you to keep me warm,
Czy wciąż mam ciebie, żebyś mnie ogrzał,
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Bo jeśli wycisnę moje winogrona i wypiję moje wino, tak,
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Bo jeśli wycisnę moje winogrona i wypiję moje wino, tak,
Yeah, Oh coz nothing is lost, This is frozen in frost,
Tak, och, bo nic straconego, to jest zamrożone w mrozie,
And it's opening time, And there's no-one in line,
I jest godzina otwarcia, i nie ma nikogo w kolejce,
But I've still got me to be your open door,
Ale wciąż mam siebie, aby być twoimi otwartymi drzwiami,
I've still got me to be your sandy shore,
Wciąż mam siebie, aby być twoim piaszczystym brzegiem,
I've still got me to cross your bridge in this storm,
Wciąż mam ochotę przejść przez twój most w tej burzy,
And I've still got me to keep you warm,
I wciąż mam siebie, żeby cię ogrzać,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah,
Cieplej niż ciepło, tak, Cieplej niż ciepło, tak,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah
Cieplej niż ciepło, tak, Cieplej niż ciepło, tak
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
