Estelle Letras Tradução em Português

E Berna - Estelle

by Dan Bern

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dan Bern Estelle

I was painting a still life this morning
Eu estava pintando uma natureza morta esta manhã
Of a throat lozenge sitting on a copy
De uma pastilha para garganta sobre uma cópia
Of Tropic of Cancer
Do Trópico de Câncer
The only thing weird about it
A única coisa estranha nisso
Is that a year ago,
Isso foi há um ano,
I never thought I'd paint anything again
Nunca pensei que pintaria nada de novo
I decided I wasn't ever gonna paint again
Eu decidi que nunca mais iria pintar
It didn't bother me too much
Não me incomodou muito
Warhol's dead,
Warhol está morto,
David Hockney's still alive
David Hockney ainda está vivo
I don't need to paint
Eu não preciso pintar
I painted over ten thousand paintings
Eu pintei mais de dez mil pinturas
Sad ones, funny ones, dark ones, and light ones
Os tristes, os engraçados, os sombrios e os claros
I've done haystacks
Eu fiz palheiros
And rich old ladies by their pools
E velhinhas ricas perto de suas piscinas
Wearing nothing but a scarf
Vestindo nada além de um lenço
I've painted everything there was to paint
Eu pintei tudo que havia para pintar
Now it was time to sit back
Agora era hora de sentar
Give interviews, get on the internet
Dê entrevistas, entre na internet
Hang out at club med
Sair no Club Med
Take stock of what I've done
Faça um balanço do que eu fiz
You know, the best friend I ever had was a dog
Você sabe, o melhor amigo que já tive foi um cachorro
It sounds like a cliche unless it's happened to you
Parece um clichê, a menos que tenha acontecido com você
Some days that dog was the only reason I even got out of bed
Alguns dias aquele cachorro era a única razão pela qual eu saía da cama
That dog went everywhere with me
Esse cachorro foi para todo lugar comigo
And then I heard the crack addicts
E então ouvi os viciados em crack
Were stealin' dogs and selling them for animal research
Estavam roubando cães e vendendo-os para pesquisa animal
It sounded like an urban myth to me
Parecia um mito urbano para mim
Like the mouse in the Coke bottle
Como o rato na garrafa de Coca-Cola
But I started leavin' her at home after that
Mas comecei a deixá-la em casa depois disso
You know, Paula was my wife for a while
Você sabe, Paula foi minha esposa por um tempo
She ran off to Paris with the great grandson of Van Gogh
Ela fugiu para Paris com o bisneto de Van Gogh
A cartoonist who did fashion graphics for Le Monde
Um cartunista que fez gráficos de moda para o Le Monde
When Paula left she took my dog
Quando Paula saiu ela levou meu cachorro
I never saw her again
nunca mais a vi
Except in the court during the custody battle
Exceto no tribunal durante a batalha pela custódia
She won and got to keep the dog
Ela ganhou e conseguiu ficar com o cachorro
And I didn't speak to anyone for months
E eu não falei com ninguém por meses
You know sometimes it feels
Você sabe que às vezes parece
Like there's so much that you need
Como se houvesse tanta coisa que você precisa
Sometimes the world is upside down
Às vezes o mundo está de cabeça para baixo
Sometimes it feels
Às vezes parece
Like the only thing you need
Como a única coisa que você precisa
Is holdin' someone's hand as you walk through town
Está segurando a mão de alguém enquanto você anda pela cidade
I started hanging around with Dino
Comecei a andar com o Dino
He used to run a poker game back east
Ele costumava dirigir um jogo de pôquer no leste
Now he sells cappuccino to his old pals
Agora ele vende cappuccino para seus antigos amigos
Tommy Chicago and Jimmy the Wig and Ugly Rose
Tommy Chicago e Jimmy, a Peruca e Rosa Feia
You know the best person I ever knew
Você conhece a melhor pessoa que já conheci
Was a Mormon woman named Estelle
Era uma mulher mórmon chamada Estelle
She still calls me drunk every few months
Ela ainda me liga bêbado a cada poucos meses
And asks me stuff I don't want to talk about
E me pergunta coisas que não quero falar
You can't talk to her very long unless you're drunk yourself
Você não pode falar com ela por muito tempo, a menos que você esteja bêbado
Then we go all night
Então vamos a noite toda
She says, "Why baby, why baby, why baby, why
Ela diz: "Por que querido, por que querido, por que querido, por que
Have you turned your back on love?
Você virou as costas para o amor?
You had so many chances
Você teve tantas chances
Why have you let 'em all go by?"
Por que você deixou todos passarem?"
Well, one morning I was sitting in front of Dino's place
Bem, uma manhã eu estava sentado na frente da casa do Dino
with Jake the Shears, a guy from Philly
com Jake the Shears, um cara da Filadélfia
Who gives free mohawks
Quem dá moicanos de graça
There were a couple of young painters
Havia alguns jovens pintores
I was hopin' to come by
Eu estava esperando passar por aqui
So I could give 'em some advice
Então eu poderia dar-lhes alguns conselhos
Yeah, I was sittin' there updating my list of enemies
Sim, eu estava sentado lá atualizando minha lista de inimigos
When this girl walks in
Quando essa garota entra
And the universe kind of stops
E o universo meio que para
Turned out she drank the same tea as me
Acontece que ela bebeu o mesmo chá que eu
It don't take more than that to start a conversation sometimes
Às vezes não é preciso mais do que isso para iniciar uma conversa
She believed collage was the greatest of all the arts
Ela acreditava que a colagem era a maior de todas as artes
And was busy pasting pictures of horses
E estava ocupado colando fotos de cavalos
Next to ads for laundry soap
Ao lado de anúncios de sabão em pó
Next to Mohammed Ali
Ao lado de Mohammed Ali
She had a turquoise in her ear
Ela tinha uma turquesa na orelha
And said Rachmaninoff was always in her head
E disse que Rachmaninoff estava sempre na cabeça dela
Later that day I was trying to describe her to Jimmy the Wig
Mais tarde naquele dia, eu estava tentando descrevê-la para Jimmy, o Peruca
I couldn't find any words
Não consegui encontrar nenhuma palavra
And I realized I'd started to sketch her chin
E percebi que comecei a desenhar o queixo dela
Somehow it didn't look right
De alguma forma, não parecia certo
I scratched it out and tried it again
Eu arranhei e tentei de novo
I filled an entire pad
Preenchi um bloco inteiro
I threw it away, I never even came close
Eu joguei fora, nunca cheguei perto
For six days I sat at Dino's place
Durante seis dias fiquei sentado na casa do Dino
The rain wouldn't quit and no one came in
A chuva não parava e ninguém entrou
Finally on the seventh day it cleared
Finalmente no sétimo dia tudo limpou
And in she walked
E ela entrou
I asked her to sit with me
Eu pedi para ela sentar comigo
And I bought her a cup of tea
E eu comprei uma xícara de chá para ela
And I asked her to model for me sometime
E eu pedi a ela para ser modelo para mim algum dia
That afternoon I was at a canvas
Naquela tarde eu estava em uma tela
She was wearing a yellow dress
Ela estava usando um vestido amarelo
I swore if she let me, I'd get it right
Eu jurei que se ela deixasse, eu acertaria
I've painted over ten thousand paintings
Eu pintei mais de dez mil pinturas
Sad ones, funny ones, dark ones, and light ones
Os tristes, os engraçados, os sombrios e os claros
But sitting there, it was like I couldn't even
Mas sentado ali, era como se eu não pudesse nem
Write my own name
Escreva meu próprio nome
I apologized and said, "It's been a few months
Pedi desculpas e disse: "Já se passaram alguns meses
If you have patience, I'll get the hang of it again"
Se você tiver paciência, eu vou pegar o jeito de novo"
In the next few weeks, I painted her hundreds of times
Nas semanas seguintes, pintei-a centenas de vezes
If I get the nose right, the chin's too long
Se eu acertar o nariz, o queixo fica muito longo
If I get 'em both right, the face is too thin
Se eu acertar os dois, o rosto fica muito magro
But I keep after it and one day
Mas eu continuo atrás disso e um dia
I get it all right
Eu entendo tudo bem
(harmonica solo)
(solo de gaita)
I painted a still life this morning
Eu pintei uma natureza morta esta manhã
Of a throat lozenge
De uma pastilha para garganta
sitting on a copy of Tropic of Cancer
sentado em uma cópia do Trópico de Câncer
The only thing that's funny
A única coisa que é engraçada
Is I never thought
É que eu nunca pensei
I'd paint anything again
Eu pintaria qualquer coisa de novo
I think I might go visit Estelle
Acho que posso visitar Estelle
Those Utah mountains are good for the soul
Essas montanhas de Utah são boas para a alma
I'll bring my brushes
Vou trazer meus pincéis
And some Jack Daniels
E alguns Jack Daniels
And we can make up for lost time
E podemos compensar o tempo perdido
She said, "Why baby, why baby, why baby why?
Ela disse: "Por que querido, por que querido, por que querido, por quê?
Have you turned your back on love
Você virou as costas para o amor
You had so many chances
Você teve tantas chances
Why do you let 'em all go by?
Por que você deixa todos passarem?
Why baby, why baby, why baby why?
Por que querido, por que querido, por que querido, por quê?
Have you turned your back on love
Você virou as costas para o amor
You had so many chances
Você teve tantas chances
Why do you let 'em all go by?"
Por que você deixa todos passarem?"
Sometimes it seems like there's so much that you need
Às vezes parece que há tanta coisa que você precisa
Sometimes the world is upside down
Às vezes o mundo está de cabeça para baixo
Sometimes it seems like the only thing you need
Às vezes parece que a única coisa que você precisa
Is holdin' someone's hand as you walk through town
Está segurando a mão de alguém enquanto você anda pela cidade

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.