Estelle Versuri Traducere în Română
Și Berna - Estelle
by Dan Bern
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I was painting a still life this morning
Pictam o natură moartă azi dimineață
Of a throat lozenge sitting on a copy
A unui pastil pentru gât așezat pe o copie
Of Tropic of Cancer
De Tropicul Cancerului
The only thing weird about it
Singurul lucru ciudat la el
Is that a year ago,
Acum un an,
I never thought I'd paint anything again
Nu m-am gândit niciodată că voi mai picta ceva
I decided I wasn't ever gonna paint again
Am decis că nu voi mai picta niciodată
It didn't bother me too much
Nu m-a deranjat prea tare
Warhol's dead,
Warhol e mort,
David Hockney's still alive
David Hockney este încă în viață
I don't need to paint
Nu am nevoie să pictez
I painted over ten thousand paintings
Am pictat peste zece mii de tablouri
Sad ones, funny ones, dark ones, and light ones
Triști, amuzanți, întunecați și ușoare
I've done haystacks
Am făcut carpi de fân
And rich old ladies by their pools
Și bătrâne bogate lângă bazinele lor
Wearing nothing but a scarf
Purtând nimic altceva decât o eșarfă
I've painted everything there was to paint
Am pictat tot ce era de pictat
Now it was time to sit back
Acum era timpul să stai pe spate
Give interviews, get on the internet
Dați interviuri, intrați pe internet
Hang out at club med
Ieșiți la club med
Take stock of what I've done
Faceți bilanțul a ceea ce am făcut
You know, the best friend I ever had was a dog
Știi, cel mai bun prieten pe care l-am avut vreodată a fost un câine
It sounds like a cliche unless it's happened to you
Sună ca un clișeu, dacă nu ți s-a întâmplat
Some days that dog was the only reason I even got out of bed
Câteva zile acel câine era singurul motiv pentru care mă ridicam din pat
That dog went everywhere with me
Câinele ăla mergea peste tot cu mine
And then I heard the crack addicts
Și apoi i-am auzit pe dependenții de crack
Were stealin' dogs and selling them for animal research
Furau câini și îi vindeau pentru cercetarea animalelor
It sounded like an urban myth to me
Mi s-a părut un mit urban
Like the mouse in the Coke bottle
Ca șoarecele în sticla de Cola
But I started leavin' her at home after that
Dar am început s-o las acasă după aceea
You know, Paula was my wife for a while
Știi, Paula a fost soția mea pentru o vreme
She ran off to Paris with the great grandson of Van Gogh
A fugit la Paris cu strănepotul lui Van Gogh
A cartoonist who did fashion graphics for Le Monde
Un caricaturist care a făcut grafică de modă pentru Le Monde
When Paula left she took my dog
Când Paula a plecat, mi-a luat câinele
I never saw her again
Nu am mai văzut-o
Except in the court during the custody battle
Cu excepția instanței în timpul bătăliei pentru custodie
She won and got to keep the dog
Ea a câștigat și a trebuit să păstreze câinele
And I didn't speak to anyone for months
Și nu am vorbit cu nimeni luni de zile
You know sometimes it feels
Știi că uneori se simte
Like there's so much that you need
De parcă ar fi atât de multe de care ai nevoie
Sometimes the world is upside down
Uneori lumea e cu susul în jos
Sometimes it feels
Uneori se simte
Like the only thing you need
Ca singurul lucru de care ai nevoie
Is holdin' someone's hand as you walk through town
Este să ții cuiva de mână în timp ce mergi prin oraș
I started hanging around with Dino
Am început să stau cu Dino
He used to run a poker game back east
Obișnuia să desfășoare un joc de poker în est
Now he sells cappuccino to his old pals
Acum vinde cappuccino vechilor săi prieteni
Tommy Chicago and Jimmy the Wig and Ugly Rose
Tommy Chicago și Jimmy the Wig și Ugly Rose
You know the best person I ever knew
O cunoști pe cea mai bună persoană pe care am cunoscut-o vreodată
Was a Mormon woman named Estelle
Era o femeie mormonă pe nume Estelle
She still calls me drunk every few months
Ea încă mă spune beat la fiecare câteva luni
And asks me stuff I don't want to talk about
Și mă întreabă lucruri despre care nu vreau să vorbesc
You can't talk to her very long unless you're drunk yourself
Nu poți vorbi cu ea mult timp decât dacă ești tu însuți beat
Then we go all night
Apoi mergem toată noaptea
She says, "Why baby, why baby, why baby, why
Ea spune: „De ce iubito, de ce copil, de ce copil, de ce
Have you turned your back on love?
Ai întors spatele dragostei?
You had so many chances
Ai avut atâtea șanse
Why have you let 'em all go by?"
De ce le-ai lăsat să treacă pe toate?”
Well, one morning I was sitting in front of Dino's place
Ei bine, într-o dimineață stăteam în fața casei lui Dino
with Jake the Shears, a guy from Philly
cu Jake the Shears, un tip din Philly
Who gives free mohawks
Cine dă mohawks gratuit
There were a couple of young painters
Au fost câțiva pictori tineri
I was hopin' to come by
Speram să vin pe aici
So I could give 'em some advice
Așa că aș putea să le dau niște sfaturi
Yeah, I was sittin' there updating my list of enemies
Da, stăteam acolo, actualizându-mi lista de inamici
When this girl walks in
Când fata asta intră
And the universe kind of stops
Și universul se cam oprește
Turned out she drank the same tea as me
S-a dovedit că a băut același ceai ca mine
It don't take more than that to start a conversation sometimes
Nu este nevoie de mai mult de atât pentru a începe o conversație uneori
She believed collage was the greatest of all the arts
Ea credea că colajul este cea mai mare dintre toate artele
And was busy pasting pictures of horses
Și era ocupat să lipească poze cu cai
Next to ads for laundry soap
Alături de reclame pentru săpun de rufe
Next to Mohammed Ali
Alături de Mohammed Ali
She had a turquoise in her ear
Avea un turcoaz la ureche
And said Rachmaninoff was always in her head
Și a spus că Rahmaninov era mereu în capul ei
Later that day I was trying to describe her to Jimmy the Wig
Mai târziu în acea zi, încercam să o descriu lui Jimmy Peruca
I couldn't find any words
Nu am găsit niciun cuvânt
And I realized I'd started to sketch her chin
Și mi-am dat seama că am început să-i schițez bărbia
Somehow it didn't look right
Cumva nu părea bine
I scratched it out and tried it again
L-am zgâriat și am încercat din nou
I filled an entire pad
Am umplut un bloc întreg
I threw it away, I never even came close
L-am aruncat, nici măcar nu m-am apropiat
For six days I sat at Dino's place
Timp de șase zile am stat la Dino
The rain wouldn't quit and no one came in
Ploaia nu s-a lăsat și nimeni nu a intrat
Finally on the seventh day it cleared
În cele din urmă, în a șaptea zi s-a limpezit
And in she walked
Și ea a intrat
I asked her to sit with me
Am rugat-o să stea cu mine
And I bought her a cup of tea
Și i-am cumpărat o ceașcă de ceai
And I asked her to model for me sometime
Și am rugat-o să-mi facă model cândva
That afternoon I was at a canvas
În după-amiaza aceea am fost la o pânză
She was wearing a yellow dress
Purta o rochie galbenă
I swore if she let me, I'd get it right
Am jurat că dacă mă lasă, o să înțeleg bine
I've painted over ten thousand paintings
Am pictat peste zece mii de tablouri
Sad ones, funny ones, dark ones, and light ones
Triști, amuzanți, întunecați și ușoare
But sitting there, it was like I couldn't even
Dar stând acolo, parcă nici nu puteam
Write my own name
Scrie-mi propriul nume
I apologized and said, "It's been a few months
Mi-am cerut scuze și am spus: „Au trecut câteva luni
If you have patience, I'll get the hang of it again"
Dacă ai răbdare, o să mă pricep din nou”
In the next few weeks, I painted her hundreds of times
În următoarele câteva săptămâni, am pictat-o de sute de ori
If I get the nose right, the chin's too long
Dacă îmi dau nasul corect, bărbia e prea lungă
If I get 'em both right, the face is too thin
Dacă le înțeleg pe amândouă, fața este prea subțire
But I keep after it and one day
Dar tin dupa ea si intr-o zi
I get it all right
Am înțeles totul bine
(harmonica solo)
(armonică solo)
I painted a still life this morning
Am pictat o natură moartă azi dimineață
Of a throat lozenge
Dintr-o pastilă pentru gât
sitting on a copy of Tropic of Cancer
stând pe o copie a Tropic of Cancer
The only thing that's funny
Singurul lucru care e amuzant
Is I never thought
Nu m-am gândit niciodată
I'd paint anything again
Aș picta orice din nou
I think I might go visit Estelle
Cred că aș putea merge să o vizitez pe Estelle
Those Utah mountains are good for the soul
Acei munți din Utah sunt buni pentru suflet
I'll bring my brushes
Îmi aduc pensulele
And some Jack Daniels
Și niște Jack Daniels
And we can make up for lost time
Și putem recupera timpul pierdut
She said, "Why baby, why baby, why baby why?
Ea a spus: „De ce iubito, de ce iubito, de ce iubito de ce?
Have you turned your back on love
Ai întors spatele dragostei
You had so many chances
Ai avut atâtea șanse
Why do you let 'em all go by?
De ce le lași pe toate să treacă?
Why baby, why baby, why baby why?
De ce iubito, de ce iubito, de ce iubito de ce?
Have you turned your back on love
Ai întors spatele dragostei
You had so many chances
Ai avut atâtea șanse
Why do you let 'em all go by?"
De ce le lași pe toate să treacă?"
Sometimes it seems like there's so much that you need
Uneori pare că sunt atât de multe de care ai nevoie
Sometimes the world is upside down
Uneori lumea e cu susul în jos
Sometimes it seems like the only thing you need
Uneori pare să fie singurul lucru de care ai nevoie
Is holdin' someone's hand as you walk through town
Este să ții cuiva de mână în timp ce mergi prin oraș
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.