Making Hay Versuri Traducere în Română
Dan Tyminski - Making Hay
by Dan Tyminski
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro guitar play
Joc de chitară introductiv
IC--C--G-I----I----I
IC--C--G-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
DACA--F--C-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
DACA--F--C-I----I----I
IG--G--F-I----I----I
IG--G--F-I----I----I
He never went to school beyond the day he turned sixteen
Nu a mers niciodată la școală după ziua în care a împlinit șaisprezece ani
And I can't say that I know being that poor really means
Și nu pot spune că știu că a fi atât de sărac înseamnă cu adevărat
He wouldn't be mistaken for a man of high degree
Nu ar fi confundat cu un om de grad înalt
F C (play second half of intro here)
F C (reda a doua jumătate a introducerii aici)
But he was just as smart as anyone could be
Dar era la fel de deștept pe cât putea fi oricine
Verse 2 (same as the other verses, without 'intro'-ending)
Versetul 2 (la fel ca și celelalte versuri, fără sfârșitul „intro”)
The first thing I remember till the day I moved away
Primul lucru pe care mi-l amintesc până în ziua în care m-am mutat
Up and every morning I don't believe he missed a day
Trezit și în fiecare dimineață, nu cred că a ratat o zi
It was always after sundown when he pulled up in the yard
Era întotdeauna după apusul soarelui când se opri în curte
He would be on a tractor and let me drive into the barn
Ar fi pe un tractor și mă lăsa să conduc în hambar
=Chorus=
=Refren=
While the planter, acre, baler they were all the same to me
În timp ce plantatorul, acre, presa de balotat, toate erau la fel pentru mine
When I grow up a farmer is all I ever wanna be
Când voi crește, un fermier este tot ce vreau să fiu
I know that he was tired but he would sit and watch me play
Știu că era obosit, dar stătea și mă privea cum joc
F C G (Play full intro)
F C G (Reda introducerea completă)
In my imagination I was really making hay
În imaginația mea chiar făceam fân
I graduated highschool just before I turned eightteen
Am absolvit liceul chiar înainte să împlinesc optsprezece ani
Two years into college when I had a change of dreams
La doi ani de facultate, când am avut o schimbare de vis
I'd wear a dank old necktie like those city fellows do
Aș purta o cravată veche și umedă, așa cum fac oamenii ăia din oraș
I'd move out in the suburbs like a million other fools
M-aș muta în suburbii ca un milion de alți proști
I met a brown haired beauty who was sweet as she could be
Am întâlnit o frumusețe cu părul castaniu care era cât de dulce ar putea fi
The day that we were married he stood right there next to me
În ziua în care ne-am căsătorit, el a stat chiar lângă mine
I knew that he was tired and he seemed so out of place
Știam că era obosit și părea atât de deplasat
He never said a word but it was written on his face
Nu a spus niciodată un cuvânt, dar era scris pe față
=Chorus=
=Refren=
I couldn't read the signs when she was falling out of love
Nu puteam citi semnele când ea se îndrăgostește
The more he turned the lonelier till she'd finally had enough
Cu cât devenise mai singur, până când ea se satura în sfârșit
So I'd pack up my suits and ties and gave them all away
Așa că mi-aș împacheta costumele și cravatele și le-am dat pe toate
And headed for the country just in time for making hay
Și s-a îndreptat spre țară tocmai la timp pentru a face fân
No I won't be mistaken for a man of high degree
Nu, nu voi fi confundat cu un om de grad înalt
?Cause I was born a farmer and that's all I'll ever be
Pentru că m-am născut fermier și asta e tot ce voi fi vreodată
=Chorus=
=Refren=
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
