Making Hay Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Dan Tyminski - Saman Yapımı
by Dan Tyminski
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro guitar play
Giriş gitar çalma
IC--C--G-I----I----I
IC--C--G-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
IF--F--C-I----I----I
IG--G--F-I----I----I
IG--G--F-I----I----I
He never went to school beyond the day he turned sixteen
On altı yaşına bastığı günden sonra hiç okula gitmedi
And I can't say that I know being that poor really means
Ve o kadar fakir olmanın gerçekten ne anlama geldiğini bildiğimi söyleyemem
He wouldn't be mistaken for a man of high degree
Yüksek dereceli bir adamla karıştırılmayacaktı
F C (play second half of intro here)
F C (girişin ikinci yarısını burada oynatın)
But he was just as smart as anyone could be
Ama o herkesin olabileceği kadar akıllıydı
Verse 2 (same as the other verses, without 'intro'-ending)
Ayet 2 (diğer ayetlerle aynı, 'giriş' sonu olmadan)
The first thing I remember till the day I moved away
Taşındığım güne kadar hatırladığım ilk şey
Up and every morning I don't believe he missed a day
Uyanık ve her sabah bir günü kaçırdığına inanmıyorum
It was always after sundown when he pulled up in the yard
Bahçeye çıktığında her zaman güneş battıktan sonra olurdu
He would be on a tractor and let me drive into the barn
Traktöre binip ahıra girmeme izin verirdi
=Chorus=
=Koro=
While the planter, acre, baler they were all the same to me
Ekici, dönüm, balyacı hepsi aynıydı benim için
When I grow up a farmer is all I ever wanna be
Büyüdüğümde olmak istediğim tek şey bir çiftçidir
I know that he was tired but he would sit and watch me play
Yorgun olduğunu biliyorum ama oturup beni oynarken izlerdi
F C G (Play full intro)
FCG (Girişin tamamını çal)
In my imagination I was really making hay
Hayal gücümde gerçekten saman yapıyordum
I graduated highschool just before I turned eightteen
On sekiz yaşıma girmeden hemen önce liseden mezun oldum
Two years into college when I had a change of dreams
Üniversiteye başladığım iki yılda hayallerimde bir değişiklik oldu
I'd wear a dank old necktie like those city fellows do
Şehirlilerin yaptığı gibi nemli, eski bir kravat takardım
I'd move out in the suburbs like a million other fools
Diğer bir milyon aptal gibi ben de banliyölere taşınırdım
I met a brown haired beauty who was sweet as she could be
Olabildiğince tatlı olan kahverengi saçlı bir güzelle tanıştım
The day that we were married he stood right there next to me
Evlendiğimiz gün yanımda duruyordu
I knew that he was tired and he seemed so out of place
Yorgun olduğunu ve çok tuhaf göründüğünü biliyordum.
He never said a word but it was written on his face
Tek kelime etmedi ama yüzünde yazılıydı
=Chorus=
=Koro=
I couldn't read the signs when she was falling out of love
O aşktan düşerken işaretleri okuyamadım
The more he turned the lonelier till she'd finally had enough
Sonunda doyuncaya kadar yalnızlaştıkça daha da yalnızlaştı
So I'd pack up my suits and ties and gave them all away
Bu yüzden takım elbiselerimi ve kravatlarımı toplayıp hepsini başkalarına verirdim
And headed for the country just in time for making hay
Ve saman yapmak için tam zamanında ülkeye doğru yola çıktım
No I won't be mistaken for a man of high degree
Hayır yüksek dereceli bir adamla karıştırılmayacağım
?Cause I was born a farmer and that's all I'll ever be
?Çünkü ben bir çiftçi olarak doğdum ve bundan sonra da bu olacağım
=Chorus=
=Koro=
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
