Pink Sabbath Paroles Traduction Française
Dananananaykroyd - Sabbat rose
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Pink sabbath - Dananananananananananananaykroyd
Sabbat rose - Dananananananananananananaykroyd
Really cool song, so i thought id let the world know how to play it! enjoy!
Une chanson vraiment cool, alors j'ai pensé que je ferais savoir au monde entier comment la jouer ! apprécier!
SINGLE VERSION!!!!! DONT RATE BAD IF IT SOUNDS A BIT ODD,
VERSION UNIQUE !!!!! NE PAS ÉVALUER MAUVAIS SI CELA SEMBLE UN PEU Bizarre,
ITS BECAUSE ITS THE SINGLE VERSION AND THE ONLY DIFFERENCE IS THE INTRO!
C'EST PARCE QUE C'EST LA VERSION UNIQUE ET LA SEULE DIFFÉRENCE EST L'INTRO !
INTRO part 1 : ryhthm guitar plays this aswell
INTRO partie 1 : la guitare rythmique joue ça aussi
INTRO part 2:
INTRO partie 2 :
D5 Dmajor
D5 Rémajeur
CHORUS: (rythm guitar simply plays the chord D5/Dmajor* like the intro)
CHORUS : (la guitare rythmique joue simplement l'accord D5/Dmajor* comme l'intro)
*it doesent matter which chord you play its too insignificant to worry about.
*Peu importe l'accord que vous jouez, c'est trop insignifiant pour s'en soucier.
REPEAT THIS BIT AGAIN!
RÉPÉTEZ CE MOMENT ENCORE !
VERSE:
VERSET :
(lighter rhythm) (rhythm guitar just plays the chords above)
(rythme plus léger) (la guitare rythmique joue juste les accords ci-dessus)
"its orite!!"
"c'est son orite !!"
The '|'s mark the significant cahnge in tempo and drum beats.
Les '| marquent un changement important dans le tempo et les battements de batterie.
CHORUS:
CHŒUR :
SAME AS BEFRORE
IDENTIQUE QU'AVANT
VERSE:
VERSET :
SAME AS BEFORE
IDENTIQUE QU'AVANT
BREAK UP:
RUPTURE :
CHORUS:
CHŒUR :
SAME AS BEFORE
IDENTIQUE QU'AVANT
ENDING: rhythm guitar plays the same ending!
ENDING : la guitare rythmique joue la même fin !
Thats about it! there may be some bits ive missed so dont hesitate to correct me :)
C'est à peu près tout ! il y a peut-être des éléments que j'ai manqués alors n'hésitez pas à me corriger :)
cheersxxxx
bravoxxxx
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
