Cruel Paroles Traduction Française
Dane Rumble - Cruel
by Dane Rumble
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CRUEL - Dane Rumble
CRUEL - Dane Rumble
Email: mikemonk7@gmail.com
Courriel : mikemonk7@gmail.com
Baby, this is really good-bye. The curtain's about to fall and I'm about
Bébé, c'est vraiment au revoir. Le rideau est sur le point de tomber et je suis sur le point
to walk out your life.
sortir de ta vie.
Hate me, if you like. Girl I'm tired of being burned sor-ry ain't gonna
Déteste-moi, si tu veux. Fille, j'en ai marre d'être brûlé, désolé, je ne vais pas
cut it this time.
coupe-le cette fois.
And did you wanna stay there, you can lead your heart astray, and if you
Et tu voulais rester là, tu peux égarer ton cœur, et si tu
close both eyes, I'll go away.
ferme les deux yeux, je m'en vais.
But I can tell you right now since the damage is done don't bother picking
Mais je peux vous le dire maintenant, puisque le mal est fait, ne vous embêtez pas à choisir
up the pieces, rather you'd fade a-way.
les morceaux, plutôt que vous disparaissiez.
How could she be so cruel to me and yet she can be so cool a-bout it.
Comment a-t-elle pu être si cruelle avec moi et pourtant elle peut être si cool à ce sujet.
Guess the rest is histor-y. Hey I'll catch you soon but I doubt it, I doubt
Je suppose que le reste appartient à l’histoire. Hé, je t'attraperai bientôt mais j'en doute, j'en doute
it, I doubt it.
ça, j'en doute.
Don't wanna hear another word a-bout it, a-bout it, yeah.
Je ne veux plus entendre un mot à ce sujet, à ce sujet, ouais.
Baby, this is really good-bye. Well ex-cuse me if I'm mad, you really
Bébé, c'est vraiment au revoir. Eh bien, excuse-moi si je suis en colère, tu es vraiment
hung me out to dry.
m'a pendu pour sécher.
And did you wanna stay there, you can lead your heart astray, and if you
Et tu voulais rester là, tu peux égarer ton cœur, et si tu
close both eyes, I'll go away.
ferme les deux yeux, je m'en vais.
But I can tell you right now, since the damage is done don't bother picking
Mais je peux vous le dire tout de suite, puisque le mal est fait, ne vous embêtez pas à choisir
up the pieces, rather you'd fade a-way.
les morceaux, plutôt que vous disparaissiez.
How could she be so cruel to me and yet she can be so cool a-bout it.
Comment a-t-elle pu être si cruelle avec moi et pourtant elle peut être si cool à ce sujet.
Guess the rest is histor-y.
Je suppose que le reste appartient à l’histoire.
Hey I'll catch you soon but I doubt it, I doubt it, I doubt it.
Hé, je t'attraperai bientôt mais j'en doute, j'en doute, j'en doute.
Don't wanna hear another word a-bout it, a-bout it, yeah.
Je ne veux plus entendre un mot à ce sujet, à ce sujet, ouais.
F#m, E, F#m, D, E (continues with these chords through the rap part)
F#m, E, F#m, D, E (continue avec ces accords tout au long de la partie rap)
This is more than just a break up song, plans for life have to break the fall,
C'est plus qu'une simple chanson de rupture, les projets de vie doivent amortir la chute,
slap in the face kinda wakeup call, well too bad a rich man to wakeup for.
une gifle au visage, une sorte de réveil, et bien dommage pour un homme riche de se réveiller.
We used to be tight, right as the rain, since that night no other night be the
Nous étions serrés, comme la pluie, puisque cette nuit-là, aucune autre nuit ne soit la
same, it's fair to say she ain't right in the brain, she like poison put right to the vein.
pareil, il est juste de dire qu'elle n'a pas raison dans le cerveau, elle est comme un poison mis directement dans la veine.
Was it all my fault, tell me did I push you a-way?
Était-ce entièrement de ma faute, dis-moi si je t'ai repoussé ?
Was it my absence led to the damage that eventually led you as-tray?
Est-ce mon absence qui a causé les dégâts qui ont fini par vous égarer ?
Where did we go wrong, wait a minute what am I try'na say?
Où nous sommes-nous trompés, attends une minute, qu'est-ce que j'essaye de dire ?
You messed up, it's on you (turn around and) please walk a-way.
Vous avez fait une erreur, c'est à vous (retournez-vous et) s'il vous plaît, partez.
How could she be so cruel to me, yet she can be so cool a-bout it?
Comment a-t-elle pu être si cruelle avec moi, alors qu'elle peut être si cool à ce sujet ?
Guess the rest is histor-y. Hey I'll catch you soon but I doubt it, I doubt
Je suppose que le reste appartient à l’histoire. Hé, je t'attraperai bientôt mais j'en doute, j'en doute
it, I doubt it.
ça, j'en doute.
Don't wanna hear another word a-bout it, a-bout it, yeah.
Je ne veux plus entendre un mot à ce sujet, à ce sujet, ouais.
nd
sd
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.