Scenes From a Separation Letra Traducción al Español
Darren Hanlon - Escenas de una separación
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Scenes From A Separation - Darren Hanlon
Escenas de una separación - Darren Hanlon
CGFC runs through the entire song except where noted.
CGFC recorre toda la canción excepto donde se indique.
Darren plays a little more than these basic chords (example, little hammer on the
Darren toca un poco más que estos acordes básicos (por ejemplo, un pequeño martillo en el
D string on the C in the FCG progression) but this works just fine.
cuerda D en la C en la progresión FCG) pero esto funciona bien.
We earmarked our August vacation as a fine place to fall apart.
Consideramos nuestras vacaciones de agosto como un buen lugar para desmoronarse.
And we heard that a trial separation was a quaint idea for a new start.
Y escuchamos que una separación de prueba era una idea curiosa para un nuevo comienzo.
Then the city approached like a bandit, my hands shook as they gripped the wheel.
Entonces la ciudad se acercó como un bandido, mis manos temblaban mientras agarraban el volante.
As if I'd always known there's no place like home to show you the way that you feel.
Como si siempre hubiera sabido que no hay lugar como el hogar para mostrarte lo que sientes.
A rainy afternoon in your bedroom, clothes in two piles on the floor.
Una tarde lluviosa en tu dormitorio, ropa amontonada en el suelo.
One is labeled old couture, the other's marked alms for the poor.
Uno está etiquetado como vieja costura, el otro marcado como limosna para los pobres.
I'm just loitering trying to look helpful; you offer two corners of the sheet.
Sólo estoy holgazaneando tratando de parecer útil; ofreces dos esquinas de la hoja.
We fold over and over and over again and then in the middle we'll meet.
Nos doblamos una y otra vez y luego en el medio nos encontraremos.
Now some days I feel like an engagement ring, resting on the ocean floor.
Ahora, algunos días me siento como un anillo de compromiso, descansando en el fondo del océano.
Yet others just like that same Glen Campbell record found in every second hand store.
Y hay otros como ese mismo disco de Glen Campbell que se encuentra en todas las tiendas de segunda mano.
Now right now I'm watching a drummer, haul his drums into a bar.
Ahora mismo estoy viendo a un baterista arrastrar su batería a un bar.
And deep down I'm secretly happy, that I play the harmonica.
Y en el fondo estoy secretamente feliz porque toco la armónica.
No I'm not sayin I'm lazy, I just, take more time to digress.
No, no digo que sea un vago, simplemente me tomo más tiempo para divagar.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
Y de más de tres maneras vacío mis días, ahora que no estás para impresionar.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
Y de más de tres maneras vacío mis días, ahora que no estás para impresionar.
Those forming, morning birds.
Los que se forman, pájaros mañaneros.
They don't do things by thirds.
No hacen las cosas por tercios.
And your voice sounds just like it's reading, from a birthday telegram.
Y tu voz suena como si estuviera leyendo un telegrama de cumpleaños.
It says you're looking a little older, I say that's funny because I am.
Dice que te ves un poco mayor, digo que es gracioso porque lo soy.
Last year escaped by the window, and this year's going for a song.
El año pasado se escapó por la ventana, y este año vamos a por una canción.
And the church bells they're plagiarizing, merrily we roll along.
Y las campanas de la iglesia están plagiando, alegremente avanzamos.
No we weren't together forever, but then what the hell does that mean?
No, no estuvimos juntos para siempre, pero ¿qué diablos significa eso?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since I turned seventeen?
¿La vida de una persona, la historia de la humanidad, o los años desde que cumplí diecisiete?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since you turned seventeen?
¿La vida de una persona, la historia de la humanidad, o los años transcurridos desde que cumplió diecisiete?
Yeah I was light headed unfettered not falsely, claimed to know the dimensions of love.
Sí, estaba mareado sin restricciones, no falsamente, afirmaba conocer las dimensiones del amor.
I was prone to wild exaggeration, sayin things I had no concept of.
Era propenso a exagerar salvajemente, diciendo cosas de las que no tenía ni idea.
Maybe love takes the form of a mountain, with no choice but forever to linger.
Tal vez el amor tome la forma de una montaña, sin otra opción que permanecer para siempre.
Or maybe love lives in a soap bubble, at the mercy of a childs finger.
O tal vez el amor vive en una pompa de jabón, a merced del dedo de un niño.
But each one comes with a little rainbow, designed to hypnotize us.
Pero cada uno viene con un pequeño arcoíris, diseñado para hipnotizarnos.
And I wouldn't trade one heart-broken minute, for a years worth of dull happiness.
Y no cambiaría un minuto de tristeza por años de aburrida felicidad.
So I built myself another lifetime, oh how quick did the calendar grow?
Así que me construí otra vida. ¿Qué tan rápido creció el calendario?
And right now I'm seven years wiser, than I was twenty-five years ago.
Y ahora mismo soy siete años más sabio que hace veinticinco años.
I stop to play with this cat on the footpath, and he's cleaning his head
Me detengo a jugar con este gato en la acera y se está limpiando la cabeza.
with his paw.
con su pata.
And I know that you're gone so I'm moving on, still I know that you're worth mourning for.
Y sé que te has ido, así que seguiré adelante, aún así sé que vale la pena llorar por ti.
And I'm feeling just fine but I'm taking my time, cause I know that you're worth mourning for.
Y me siento bien, pero me estoy tomando mi tiempo, porque sé que vale la pena llorar por ti.
Tabbed for Emma. I'm feeling just fine babe but I know that you're worth mourning for xoxo.
Pestaña para Emma. Me siento bien, nena, pero sé que vale la pena llorar por ti, xoxo.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
