Scenes From a Separation Testo Traduzione Italiana
Darren Hanlon - Scene da una separazione
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Scenes From A Separation - Darren Hanlon
Scene da una separazione - Darren Hanlon
CGFC runs through the entire song except where noted.
CGFC ripercorre l'intera canzone tranne dove indicato.
Darren plays a little more than these basic chords (example, little hammer on the
Darren suona un po' più di questi accordi base (esempio, piccolo martello sul
D string on the C in the FCG progression) but this works just fine.
Corda D sul C nella progressione FCG) ma funziona perfettamente.
We earmarked our August vacation as a fine place to fall apart.
Avevamo programmato le nostre vacanze di agosto come un bel posto in cui crollare.
And we heard that a trial separation was a quaint idea for a new start.
E abbiamo sentito che una separazione di prova era un'idea bizzarra per un nuovo inizio.
Then the city approached like a bandit, my hands shook as they gripped the wheel.
Poi la città si è avvicinata come un bandito, mi tremavano le mani mentre stringevano il volante.
As if I'd always known there's no place like home to show you the way that you feel.
Come se avessi sempre saputo che non c'è posto come casa per mostrarti come ti senti.
A rainy afternoon in your bedroom, clothes in two piles on the floor.
Un pomeriggio piovoso nella tua camera da letto, i vestiti in due pile sul pavimento.
One is labeled old couture, the other's marked alms for the poor.
Uno è etichettato come vecchia moda, l'altro è contrassegnato dall'elemosina per i poveri.
I'm just loitering trying to look helpful; you offer two corners of the sheet.
Sto solo bighellonando cercando di sembrare utile; offri due angoli del foglio.
We fold over and over and over again and then in the middle we'll meet.
Piegheremo ancora e ancora e ancora e poi a metà ci incontreremo.
Now some days I feel like an engagement ring, resting on the ocean floor.
Adesso alcuni giorni mi sento come un anello di fidanzamento, appoggiato sul fondo dell'oceano.
Yet others just like that same Glen Campbell record found in every second hand store.
Eppure altri, proprio come lo stesso disco di Glen Campbell, si trovano in ogni negozio di seconda mano.
Now right now I'm watching a drummer, haul his drums into a bar.
Proprio adesso sto guardando un batterista, trascinare la sua batteria in un bar.
And deep down I'm secretly happy, that I play the harmonica.
E nel profondo sono segretamente felice di suonare l'armonica.
No I'm not sayin I'm lazy, I just, take more time to digress.
No, non sto dicendo che sono pigro, solo che mi prendo più tempo per divagare.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
E ci sono più di tre modi in cui svuoto le mie giornate, ora che non sei qui per impressionare.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
E ci sono più di tre modi in cui svuoto le mie giornate, ora che non sei qui per impressionare.
Those forming, morning birds.
Quelli che si formano, uccelli mattinieri.
They don't do things by thirds.
Non fanno le cose per terzi.
And your voice sounds just like it's reading, from a birthday telegram.
E la tua voce suona proprio come se stesse leggendo un telegramma di compleanno.
It says you're looking a little older, I say that's funny because I am.
Dice che sembri un po' più vecchio, dico che è divertente perché lo sono.
Last year escaped by the window, and this year's going for a song.
L'anno scorso è scappato dalla finestra, e quest'anno andrà a fare una canzone.
And the church bells they're plagiarizing, merrily we roll along.
E stanno plagiando le campane della chiesa, allegramente andiamo avanti.
No we weren't together forever, but then what the hell does that mean?
No, non siamo stati insieme per sempre, ma allora cosa diavolo significa?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since I turned seventeen?
Una persona per tutta la storia dell'umanità o per gli anni trascorsi da quando ho compiuto diciassette anni?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since you turned seventeen?
Una persona per tutta la storia dell'umanità o per gli anni trascorsi da quando hai compiuto diciassette anni?
Yeah I was light headed unfettered not falsely, claimed to know the dimensions of love.
Sì, avevo la testa leggera e sfrenata, non falsamente, affermavo di conoscere le dimensioni dell'amore.
I was prone to wild exaggeration, sayin things I had no concept of.
Ero incline a esagerare selvaggiamente, dicendo cose di cui non avevo idea.
Maybe love takes the form of a mountain, with no choice but forever to linger.
Forse l'amore assume la forma di una montagna, senza altra scelta se non quella di indugiare per sempre.
Or maybe love lives in a soap bubble, at the mercy of a childs finger.
O forse l'amore vive in una bolla di sapone, alla mercé del dito di un bambino.
But each one comes with a little rainbow, designed to hypnotize us.
Ma ognuno ha un piccolo arcobaleno, pensato per ipnotizzarci.
And I wouldn't trade one heart-broken minute, for a years worth of dull happiness.
E non scambierei un minuto di cuore spezzato per un anno di noiosa felicità.
So I built myself another lifetime, oh how quick did the calendar grow?
Quindi mi sono costruito un'altra vita, oh quanto velocemente è cresciuto il calendario?
And right now I'm seven years wiser, than I was twenty-five years ago.
E in questo momento sono sette anni più saggio di quanto lo fossi venticinque anni fa.
I stop to play with this cat on the footpath, and he's cleaning his head
Mi fermo a giocare con questo gatto sul marciapiede e si sta pulindo la testa
with his paw.
con la sua zampa.
And I know that you're gone so I'm moving on, still I know that you're worth mourning for.
E so che te ne sei andato, quindi vado avanti, ma so che vale la pena piangere per te.
And I'm feeling just fine but I'm taking my time, cause I know that you're worth mourning for.
E mi sento bene, ma mi sto prendendo il mio tempo, perché so che vale la pena piangere per te.
Tabbed for Emma. I'm feeling just fine babe but I know that you're worth mourning for xoxo.
Schedato per Emma. Mi sento bene, tesoro, ma so che vale la pena piangere per xoxo.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
