Scenes From a Separation Letras Tradução em Português

Darren Hanlon - Cenas de uma separação

by Darren Hanlon

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Darren Hanlon Scenes From a Separation

Scenes From A Separation - Darren Hanlon
Cenas de uma separação - Darren Hanlon
CGFC runs through the entire song except where noted.
CGFC percorre toda a música, exceto onde indicado.
Darren plays a little more than these basic chords (example, little hammer on the
Darren toca um pouco mais do que esses acordes básicos (exemplo, martelinho no
D string on the C in the FCG progression) but this works just fine.
String D no C na progressão FCG), mas funciona muito bem.
We earmarked our August vacation as a fine place to fall apart.
Reservamos nossas férias de agosto como um ótimo lugar para desmoronar.
And we heard that a trial separation was a quaint idea for a new start.
E ouvimos dizer que uma separação experimental era uma ideia curiosa para um novo começo.
Then the city approached like a bandit, my hands shook as they gripped the wheel.
Então a cidade se aproximou como um bandido, minhas mãos tremiam enquanto seguravam o volante.
As if I'd always known there's no place like home to show you the way that you feel.
Como se eu sempre soubesse que não há lugar como o lar para mostrar como você se sente.
A rainy afternoon in your bedroom, clothes in two piles on the floor.
Uma tarde chuvosa no seu quarto, roupas em duas pilhas no chão.
One is labeled old couture, the other's marked alms for the poor.
Um é rotulado como alta costura, o outro é uma esmola marcada para os pobres.
I'm just loitering trying to look helpful; you offer two corners of the sheet.
Estou apenas vagando tentando parecer útil; você oferece dois cantos da folha.
We fold over and over and over again and then in the middle we'll meet.
Nós nos dobramos repetidas vezes e então no meio nos encontraremos.
Now some days I feel like an engagement ring, resting on the ocean floor.
Agora, alguns dias me sinto como um anel de noivado pousado no fundo do oceano.
Yet others just like that same Glen Campbell record found in every second hand store.
Ainda outros gostam do mesmo disco de Glen Campbell encontrado em todas as lojas de segunda mão.
Now right now I'm watching a drummer, haul his drums into a bar.
Agora estou observando um baterista levar sua bateria para um bar.
And deep down I'm secretly happy, that I play the harmonica.
E no fundo estou secretamente feliz por tocar gaita.
No I'm not sayin I'm lazy, I just, take more time to digress.
Não, não estou dizendo que sou preguiçoso, apenas demoro mais tempo para divagar.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
E de mais de três maneiras eu esvazio meus dias, agora que você não está por perto para impressionar.
And of more than three ways I empty my days, now that you're not around to impress.
E de mais de três maneiras eu esvazio meus dias, agora que você não está por perto para impressionar.
Those forming, morning birds.
Aqueles que se formam, pássaros matinais.
They don't do things by thirds.
Eles não fazem as coisas por terços.
And your voice sounds just like it's reading, from a birthday telegram.
E sua voz soa como se estivesse lendo um telegrama de aniversário.
It says you're looking a little older, I say that's funny because I am.
Diz que você parece um pouco mais velho, eu digo que é engraçado porque eu sou.
Last year escaped by the window, and this year's going for a song.
O ano passado escapou pela janela, e este ano vai para uma música.
And the church bells they're plagiarizing, merrily we roll along.
E os sinos da igreja estão plagiando, alegremente nós seguimos em frente.
No we weren't together forever, but then what the hell does that mean?
Não, não ficamos juntos para sempre, mas então o que diabos isso significa?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since I turned seventeen?
A história da humanidade ao longo da vida de uma pessoa ou os anos desde que completei dezessete anos?
One persons lifetime the history of mankind, or the years since you turned seventeen?
A história da humanidade ao longo da vida de uma pessoa ou os anos desde que você completou dezessete anos?
Yeah I was light headed unfettered not falsely, claimed to know the dimensions of love.
Sim, eu estava tonto e sem restrições, não falsamente, afirmava conhecer as dimensões do amor.
I was prone to wild exaggeration, sayin things I had no concept of.
Eu era propenso a exageros, dizendo coisas que não tinha noção.
Maybe love takes the form of a mountain, with no choice but forever to linger.
Talvez o amor assuma a forma de uma montanha, sem escolha a não ser permanecer para sempre.
Or maybe love lives in a soap bubble, at the mercy of a childs finger.
Ou talvez o amor viva numa bolha de sabão, à mercê do dedo de uma criança.
But each one comes with a little rainbow, designed to hypnotize us.
Mas cada um vem com um pequeno arco-íris, desenhado para nos hipnotizar.
And I wouldn't trade one heart-broken minute, for a years worth of dull happiness.
E eu não trocaria um minuto de coração partido por anos de felicidade monótona.
So I built myself another lifetime, oh how quick did the calendar grow?
Então eu construí outra vida, ah, quão rápido o calendário cresceu?
And right now I'm seven years wiser, than I was twenty-five years ago.
E agora estou sete anos mais sábio do que há vinte e cinco anos.
I stop to play with this cat on the footpath, and he's cleaning his head
Paro para brincar com esse gato na calçada e ele está limpando a cabeça
with his paw.
com sua pata.
And I know that you're gone so I'm moving on, still I know that you're worth mourning for.
E eu sei que você se foi, então estou seguindo em frente, ainda sei que vale a pena lamentar por você.
And I'm feeling just fine but I'm taking my time, cause I know that you're worth mourning for.
E estou me sentindo muito bem, mas estou demorando, porque sei que vale a pena lamentar por você.
Tabbed for Emma. I'm feeling just fine babe but I know that you're worth mourning for xoxo.
Guia para Emma. Estou me sentindo muito bem, querido, mas sei que vale a pena lamentar por você, beijos.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.