Alice Paroles Traduction Française
Darwin Deez - Alice
by Darwin Deez
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
what I have got to make
ce que je dois faire
a better version.
une meilleure version.
"You put your hair back in that magic black elastic"...
"Tu remets tes cheveux dans cet élastique noir magique"...
"I know you know you wanna dance"...
"Je sais que tu sais que tu veux danser"...
-9-11----------11-9------------]
-9-11--------------11-9------------]
"When I watch you smile and try to mask it"...
"Quand je te regarde sourire et j'essaie de le masquer"...
-7----------]
-7--------------]
-7----------]
-7--------------]
-X-7--------]
-X-7--------]
-5-7--------]
-5-7--------]
-5-7---------3-5-------5--------]
-5-7--------3-5-------5--------]
"Alice, alice"...
"Alice, Alice"...
-7-----------]
-7---------------]
-7-7-5-7-----]
-7-7-5-7-----]
-5-7-5-7-----]
-5-7-5-7-----]
"All my best come ons"...
"Tout mon meilleur, allez"...
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-3-5-3-2-5------]
-3-5-3-2-5------]
"Everything is better through a camera in Canberra"...
"Tout va mieux grâce à une caméra à Canberra"...
"If airfare weren't so unfair"
"Si les tarifs aériens n'étaient pas si injustes"
-9-11----------11-9------------]
-9-11--------------11-9------------]
"I'd be in Sydney instantly"...
"Je serais à Sydney instantanément"...
--7--------]
--7--------]
--7--------]
--7--------]
--x-7------]
---x-7------]
--5-7--]
--5-7--]
"You have monopolized cute"...
"Vous avez monopolisé le mignon"...
-5-7---------3-5-------5--------]
-5-7--------3-5-------5--------]
"Alice, alice"...
"Alice, Alice"...
-7----------]
-7--------------]
-7-7-5-7----]
-7-7-5-7----]
-5-7-5-7----]
-5-7-5-7----]
"All my best come ons"...
"Tout mon meilleur, allez"...
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-5-7-5-4-7------]
-3-5-3-2-5--]
-3-5-3-2-5--]
"Too far away to keep"...
"Trop loin pour être gardé"...
--10--8---------------------------------------------------]
--10--8---------------------------------------------------]
--x---x---------------------------------------------------]
---x---x---------------------------------------------------]
--11--9---------------------------------------------------]
--11--9---------------------------------------------------]
throughout the bridge, unsure of other chords
tout au long du pont, incertain des autres accords
--9---7----]
--9---7----]
"Maybe one day we'll find a way"...
"Peut-être qu'un jour nous trouverons un moyen"...
-7---------------------------]
-7-------------------------------]
-7-7-5-7---------------------]
-7-7-5-7---------------------]
-5-7-5-7---------------------]
-5-7-5-7---------------------]
repeat for outro
répéter pour la fin
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.