The Stone Testo Traduzione Italiana
Dave Matthews Band - La Pietra
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Donated to Dave Matthews Band Guitar Tab Archives by Rory Lowe
Donato agli archivi di tablature per chitarra della Dave Matthews Band da Rory Lowe
Credit.....Rory Lowe.....Glade14@aol.com
Ringraziamo.....Rory Lowe.....Glade14@aol.com
For this song you just have to find the rhythm yourself..its easy to pick
Per questa canzone devi solo trovare il ritmo da solo... è facile sceglierlo
out...
fuori...
Intro and Verses
Intro e versi
" I was just wondering if you "
"Mi stavo solo chiedendo se tu"
Here's another version from Jeremy Meredith:
Ecco un'altra versione di Jeremy Meredith:
Lots of rhythm and muting similar to Warehouse
Molto ritmo e muting simili a Warehouse
E--------------------------------------------------- >
E---------------------------------------------------------- >
B--------------------------------------------------- >
B---------------------------------------------------------- >
G--------------------------------------------------- > Repeat
G---------------------------------------------------------- > Ripeti
D--------------------------------------------------- >
D------------------------------------------------- >
A---x--x---12-12--x--x----10-10---x--x---x--x------- >
A---x--x---12-12--x--x----10-10---x--x---x--x------- >
E---10-10---------13-13---x--x----12-12--13-13-12--- >
E---10-10---------13-13---x--x----12-12--13-13-12--- >
Chorus:
Coro:
E--------------------------------------------------- >
E---------------------------------------------------------- >
B-----------------6--------------------------------- >
B-----------------6--------------------------------- >
G---2------5------5------5---5---------------------- > Repeat
SOL---2------5------5------5---5------------------------------ > Ripeti
D---3------5------3------5---5---------------------- >
D---3------5------3------5---5------------------------------ >
A---x------3------x------x---3---------------------- >
A---x------3------x------x---3------------------------------ >
E---1-------------5------3-------------------------- >
E---1---------------------5------3-------------------- >
Here's another from Dave Silverstone (idiotking@jhu.edu):
Eccone un altro da Dave Silverstone (idiotking@jhu.edu):
okay, from the front row in Roanoke, right in front of Dave, this is what it
okay, dalla prima fila a Roanoke, proprio di fronte a Dave, ecco di cosa si tratta
looked like, and it sounds right. The album sounds busier 'cause tim's
sembrava, e sembra giusto. L'album sembra più impegnativo perché Tim
playing pretty heavy in there too.
anche lì suona piuttosto pesante.
Rory's version sounds pretty close to tim's part, i think. but what do i
La versione di Rory suona molto vicina alla parte di Tim, credo. ma cosa faccio?
know, i'm just a bassist. speaking of which, if anyone has a spare
lo so, sono solo un bassista. a proposito, se qualcuno ne ha una di riserva
5-string laying around so i can do all of BCTS, do let me know... :)
5 corde in giro così posso fare tutto il BCTS, fammi sapere... :)
Here's another version from Douglas Thompson:
Ecco un'altra versione di Douglas Thompson:
-0--7-7-3-3-5-5-2-3-2-0--[-0---7-7-3-3-5-5-2-3-2-0----------------
-0--7-7-3-3-5-5-2-3-2-0--[-0---7-7-3-3-5-5-2-3-2-0----------------
Verses
Versi
s2
s2
Change on WORDS IN BIG PRINT IN THE ORDER OF VERSES
Cambiare le PAROLE IN STAMPATELLO GRANDE NELL'ORDINE DEI VERSI
i've this CREE PING suspicion that THINGS are NOT as they SEEM
ho questo sospetto CREE PING che le COSE NON SONO come SEMBRANO
reaSSURE ME why do i FEEL as if I'M in tOO DEEP
RASSICURAMI perché mi sento come se fossi TROPPO PROFONDO
i was just WONDering if YOU'D come aLONG
Mi stavo solo chiedendo se saresti venuto con noi
hold up my HEAD when my HEAD won't hoLD ON
tieni alta la mia TESTA quando la mia TESTA non regge
i'll do the SAME if the SAMES what you WANT
Farò lo STESSO se è lo STESSO quello che VUOI
if not i'll GO alone
altrimenti andrò da solo
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
